Fr/FlightGear wiki:Manual of Style: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Traduction partielle
(Traduction partielle)
(Traduction partielle)
Line 31: Line 31:


== Les majuscules ==
== Les majuscules ==
La casse des phrases, au lieu de la casse des titres, est utilisée dans les titres d'articles wiki et les en-têtes de section ; voir [[Fr/FlightGear wiki:Manual of Style#Titres des articles|les titres des articles]] et les [[Fr/FlightGear wiki:Manual of Style#Titres de section|titres des sections]] ci-dessus. Pour la capitalisation des éléments de liste, voir Listes à puces et numérotées. D'autres points concernant la capitalisation sont résumés ci-dessous.
La casse des phrases, au lieu de la casse des titres, est utilisée dans les titres d'articles wiki et les en-têtes de section ; voir [[Fr/FlightGear wiki:Manual of Style#Titres des articles|les titres des articles]] et les [[Fr/FlightGear wiki:Manual of Style#Titres de section|titres des sections]] ci-dessus. Pour l'utilisation des majuscules dans les éléments de liste, voir [[Fr/FlightGear wiki:Manual of Style#Listes .C3.A0 puces et num.C3.A9rot.C3.A9es|Listes à puces et numérotées]]. D'autres points concernant les majuscules sont résumés ci-dessous.
 
<s>Sentence case rather than title case is used in wiki article titles and section headings; see [[#Article titles|Article titles]] and [[#Section headings|Section headings]] above. For capitalization of list items, see [[#Bulleted and numbered lists|Bulleted and numbered lists]]. Other points concerning capitalization are summarized below.</s>


===N'utilisez pas de majuscules pour accentuer===
===N'utilisez pas de majuscules pour accentuer===
Use italics, not capitals, to denote emphasis.
Utilisez des italiques, pas des majuscules, pour indiquer une mise en évidence.
:''Incorrect'': {{!xt|It is not only a LITTLE learning that is dangerous}}.
:''Incorrect'': {{!xt|It is not only a LITTLE learning that is dangerous}}.
:''Correct'': {{xt|It is not only a ''little'' learning that is dangerous}}.
:''Correct'': {{xt|It is not only a ''little'' learning that is dangerous}}.


===Objets de calendrier===
===Objets de calendrier===
* '''Months, days of the week, and holidays''' start with a capital letter ({{xt|June}}, {{xt|Monday}}).
'''Les mois, les jours de la semaine et les jours fériés''' commencent par une majuscule ({{Xt|Juin}}, {{Xt|Lundi}}).


===Corps célestes===
===Corps célestes===
* When used generally, the words '''<nowiki/>''sun'', ''earth'', and ''moon''<nowiki/>''' do not take capitals ({{xt|The sun was peeking over the mountain top}}), except when the term names a specific astronomical body ({{xt|The Moon orbits the Earth}}).
Lorsqu'ils sont utilisés de manière générale, les mots '''soleil, terre''' et '''lune''' ne prennent pas de majuscules ({{Xt|Le soleil pointait au-dessus du sommet de la montagne}}), sauf lorsque le terme désigne un corps astronomique spécifique ({{Xt|La Lune tourne autour de la Terre}}).


===Points cardinaux===
===Points cardinaux===
Do not capitalize '''directions''' such as ''north'', nor their related forms ({{xt|Follow the northern road}}), except where they are parts of proper names (such as {{xt|South Pole}}).
Ne mettez pas de majuscules aux '''directions''' telles que le ''nord'', ni leurs formes associées ({{Xt|Suivez la route du nord}}), sauf lorsqu'elles font partie de noms propres (tels que {{Xt|Pôle Sud}}).


Capitalize '''names of regions''' if they have attained proper-name status, including informal conventional names ({{xt|Southern California}} or {{xt|the Western Desert}}). Do not capitalize descriptive names for regions that have not attained the status of proper names, such as {{xt|southern Poland}}.
Mettez une majuscule aux '''noms de régions''' s'ils ont atteint le statut de nom propre, y compris les noms conventionnels informels ({{Xt|Californie du Sud}} ou {{Xt|Sahara Occidental}}). Ne mettez pas de majuscules dans les noms descriptifs des régions qui n'ont pas atteint le statut de noms propres, comme le {{Xt|sud de la Pologne}}.


(Composite directions may or may not be hyphenated, depending on the style adopted in the article. {{xt|Southeast Asia}} and {{xt|northwest}} are more common in American English; but {{xt|South-East Asia}} and {{xt|north-west}} in British English. In cases such as {{xt|north–south dialogue}} and {{xt|east–west orientation}} an en dash is used.)
(Les directions composites peuvent ou non comporter un trait d'union, selon le style adopté dans l'article. L'{{Xt|Asie du Sud-Est}} et le {{Xt|nord-ouest}} sont plus courants en franàais que l'Asie du Sud Est ou le nord ouest. Dans les cas tels que {{Xt|dialogue nord-sud|title=}} et {{Xt|orientation est-ouest}}, un tiret demi-cadratin est utilisé).


== Abréviations ==
== Abréviations ==
=== Écrivez à la fois la version complète et l'abréviation à la première occurrence ===
=== Écrivez à la fois la version complète et l'abréviation à la première occurrence ===
* When an abbreviation is to be used in an article, give the expression in full at first, followed immediately by the abbreviation in parentheses (round brackets). In the rest of the article the abbreviation can then be used by itself:
* Lorsqu'une abréviation doit être utilisée dans un article, donner d'abord l'expression en entier, suivie immédiatement de l'abréviation entre parenthèses (parenthèses rondes). Dans la suite de l'article l'abréviation peut alors être réemployée seule :
::{{xt|The instrument landing system (ILS) is a ground-based instrument approach system}}, at the first mention of the instrument landing system; and
::{{xt|L'instrument landing system (ILS) est un système d'approche aux instruments au sol.}}, à la première mention du système d'atterrissage aux instruments ; et {{xt|Il existe trois catégories d'ILS}}, lors d'une mention ultérieure.
::{{xt|There are three categories of ILS}}, at a subsequent mention.
* N'appliquez pas de majuscules initiales dans une version complète tout simplement parce que les majuscules sont utilisées dans l'abréviation.
* Do not apply initial capitals in a full version simply because capitals are used in the abbreviation.
::{|style="background:transparent"
::{|style="background:transparent"
|-
|-
Line 67: Line 64:


=== Esperluette ===
=== Esperluette ===
The ampersand (&) substitutes for the word ''and'' (it is a form of Latin ''et''). In normal text, ''and'' should be used instead: {{xt|version 1&nbsp;and&nbsp;2}}, not {{!xt|version 1&nbsp;&&nbsp;2}}. Ampersands may be used with consistency and discretion in tables, infoboxes, and similar contexts where space is limited.
L'esperluette (&) remplace le mot et (c'est une forme du ''et latin''). Dans le texte normal, ''et'' doit être utilisé à la place : ''version 1 et 2'', et non ''version 1 & 2''. Les esperluettes peuvent être utilisées avec cohérence et discrétion dans les tableaux, les infobox et les contextes similaires où l'espace est limité.


== Italiques ==
== Italiques ==
482

edits

Navigation menu