Fr/Nouvelles du projet FlightGear - décembre 2011: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
More translation.
(More translation.)
Line 69: Line 69:
''Dans chaque édition de la lettre d'informations nous menons un entretien avec un contributeur. Les suggestions pour des questions possibles sont disponibles ici : [[interview questions]], vous êtes invité à venir avec de nouvelles questions et idées d'entretiens. Chacun est libre d'écrire un entretien (avec lui-même ou d'autres) pour la lettre du mois suivant. Si vous voulez aider à interviewer un contributeur ou être vous-même interviewé, faites vous connaître ici : [[list of interview volunteers]] ! Pour faciliter les choses, nous essayons actuellement de convenir du faire que les anciens interviewés deviennent les interviewers du mois suivant.''
''Dans chaque édition de la lettre d'informations nous menons un entretien avec un contributeur. Les suggestions pour des questions possibles sont disponibles ici : [[interview questions]], vous êtes invité à venir avec de nouvelles questions et idées d'entretiens. Chacun est libre d'écrire un entretien (avec lui-même ou d'autres) pour la lettre du mois suivant. Si vous voulez aider à interviewer un contributeur ou être vous-même interviewé, faites vous connaître ici : [[list of interview volunteers]] ! Pour faciliter les choses, nous essayons actuellement de convenir du faire que les anciens interviewés deviennent les interviewers du mois suivant.''
   
   
* '''Depuis combien de temps travaillez-vous sur FlightGear?'''
* '''Depuis combien de temps suis-tu l'aventure FlightGear ?'''
I've been following FG closely since [[FlightGear 0.9.8]]. So, checking on the Wiki, this already dates back to... 2005!
Je suis FlightGear de près depuis la version [[FlightGear 0.9.8]]. Un coup d'oeil sur le wiki me dit que cela remonte donc (déjà !) à 2005.
   
   
* '''What are your major interests in FlightGear?'''
* '''Quels sont tes principaux centres d'intérêt dans FlightGear ?'''
At first, I was using FG as a "casual" user, mainly contributing positions in my local area ([[Brittany]]) and especially the [[Brest]] area (cause I'm not that good at 3D modelling!). So I would say my major interest is in definitely in the scenery side of FG - and HHS choppers!
Tout d'abord, j'ai utilisé FG comme un utilisateur "classique", principalement en ajoutant des positions d'objets dans ma zone d'intérêt ([[Brittany]]) et plus particulièrement sur [[Brest]] (je ne suis pas un champion en modélisation 3D). Je dirais donc que mon principal centre d'intérêt - en-dehors des hélicos - serait l'aspect "scènes" de FG.
   
   
* '''What project are you working on right now?'''
* '''Sur quel projet travailles-tu actuellement ?'''
This is HIGHLY confidential! But because Christmas is coming soon, I'll give you a small written preview on this early present! Still under
C'est super-confidentiel ! Mais puisque Noël approche à grands pas, je vais vous donner un petit aperçu de ce petit "cadeau". Je développe actuellement des interfaces web permettant d'ajouter, d'effacer et d'éditer des objets/positions d'objets partagés ("shared") ou statiques ("static") afin de faciliter le processus actuel qui peut sembler un peu compliqué et long, que ce soit pour les utilisateurs ou les administrateurs de la base de données. L'outil pour ajouter des positions (une à une, pour l'instant) est à présent en production, vous trouverez plus d'infos dans le paragraphe "scènes" ci-dessous.
development, I'm working on automated scripts to add/delete/update shared or static scenery objects/positions within FG, in order to ease the actual submission process, both for the user and the scenery maintainers. The tool to add unitary positions is now in production (see below)!
   
   
* '''What do you plan on doing in the future?'''
* '''Que penses-tu faire dans le futur ?'''
I have at least a few months before all scripts are finished and under production, so I think when they're all done, I'll take some time to use them and add more objects positions into FG myself!
J'en ai encore pour quelques mois pour que ces scripts soient terminés et en production, mais je pense qu'une fois qu'ils seront terminés, je prendrai un peu de temps pour les utiliser et ajouter de nouvelles positions dans FG moi-même !
   
   
* '''Are you happy with the way the FlightGear project is going?'''
* '''Es-tu satisfait du cap que le projet FG suit actuellement '''
I am especially happy to see the latest developments in FG, as the release plan and the many works going to make the scenery better: shaders, weather, and especially scenery which needs to be regenerated and enhance (have a look at the apt.dat 8.50 work in the forums, it's awesome!). FG is really becoming better and very much comparable to other sims.
Je suis particulièrement content de voir les derniers développements dans fG, comme la planification des sorties des versions, ainsi que les travaux pour améliorer le rendu : shaders, météo locale, et plus spécialement les scènes qui ont besoin d'être regénérées et améliorées (jetez un oeil au travail réalisé sur l'intégration du format 8.50 d'apt.dat dans les forums, c'est génial !). FG s'améliore de jour en jour et se n'a plus honte de la comparaison avec d'autres simulateurs - y compris payants.
   
   
* '''What do you enjoy most about developing for FlightGear?'''
* '''Qu'est-ce qui t'intéresse le plus dans le développement de FlightGear ?'''
FG is relying on so many exciting parts: GIS, 3D modelling, database, web, network... and there are so many advanced technologies to implement (eg [[radio propagation]] early support)... it's amazing and there is no other software where all this is needed but flight sims. A real concentrate of technology!
FG repose sur beaucoup de briques élémentaires très techniques : systèmes d'information géographiques, modélisation 3D, bases de données géographiques, web, réseau, et il y a tellement de technologies avancées qui y sont implémentées (par exemple la propagation radio : [[radio propagation]])... c'est vraiment surprenant, on en apprend tous les jours. Il n'y a pas d'autre logiciel que les simulateurs de vol où toutes ces briques sont présentes : un vrai concentré de technologies !
   
   
* '''Are there any "hidden features" you have worked on in FlightGear that new users may miss?'''
* '''Y-a-t'il des fonctionnalités cachées de FlightGear auxquelles tu as participé et que les utilisateurs pourraient ignorer ?'''
I was at the origin of the photorealistic scenery for Brest. To be precise, I had the idea and asked for the permission to use the data (as it is CC-BY-SA). Then Nels and others have been working on the patch for SG, etc.
J'ai été à l'origine du travail sur les scènes photoréalistes de Brest. Pour être précisé, j'ai montré le travail qui avait été réalisé par la communauté urbaine de Brest et ai demandé l'autorisation d'utiliser leurs données (car elles sont sous licence CC-BY-SA). Puis, Nels et d'autres ont travaillé pour générer les scènes et patcher SG et permettre une intégration plus facile, etc.
   
   
* '''What advice can you give to new developers who want to get started on their first aircraft/new feature/Nasal script?'''
* '''Quels conseils pourrais-tu donner aux nouveaux développeurs qui veulent commencer à travailler sur leur premier avions/nouvelle fonctionnalité/script Nasal ?'''
Well, they have to check that noone is already working on it, or to get in contact with him. Most of all, I would advise them to start on small
Je pense qu'il faut commencer par vérifier que personne dans le monde FG n'a déjà commencé à travailler sur ce sujet, sinon rentrer en contact avec lui. Surtout, je recommanderais de commencer sur des petits projets pour commencer. Par exemple, de très nombreux cockpits doivent être améliorés; commencez à améliorer les avions existants, plutôt que d'en commencer un depuis le début sans pouvoir le terminer complètement. Essayez de travailler en équipe. Plus nos avions seront complets et d'un bon rendu, plus nous accueillerons des gens intéressés par FG.
projects first. For instance, a LOT of cockpits need enhancement. So try to make existing aircrafts better, rather than try to build yet another one from scratch. Keep this for later and focus on what needs to be enhanced now. FG will then look so much better to our fellow downloaders.
   
   
* '''Have you previously used other flight simulators or simulation software in general?'''
* '''As-tu déjà utilisé d'autres simulateurs de vol ou d'autres logiciels de simulation ?'''
I remember having a flight simulator called "ILS" on my TRS-80... and next I moved, as a lot of people, on Microsoft Simulator when I was 7 or 8 on 10 Mb hard drives ;-)
Je me rappelle d'un simulateur appelé "ILS" sur mon TRS-80... je devais avoir vers 8 ans. Ensuite, comme beaucoup de gens, je suis passé sur Microsoft Flight Simulator, les toutes premières versions sur disquettes 5p1/4, puis sur des disques durs de 10 Mo ;-)
   
   
* '''Do you remember what first got you interested in FlightGear? How did you learn about FlightGear? In other words, why did you actually download and try FG?'''
* '''Est-ce que tu te rappelles de ce qui t'a intéressé en premier dans FlightGear? Comment as-tu connu le logiciel ? En d'autres mots, pourquoi as-tu téléchargé et essayé FG ?'''
FG was the only free and open source advanced flight simulator I found under GNU/Linux, so when I decided to moved my computer fully to GNU/Linux, the choice was quite easy. Its success and improved quality over the years confirmed this choice was good!
FG était le seul simulateur de vol libre, gratuit et avancé que j'ai pu trouver sous GNU/Linux. Le chois a donc été assez simple. Le succès du simulateur et sa qualité améliorée au fil des années ont confirmé que ce choix était le bon ?
   
   
* '''Compared to other flight simulation software, what are FlightGear's major benefits in your opinion?'''
* '''Comparé à d'autres logiciels de simulation de vol, quels sont, à ton avins, les principaux avantages des FlightGear ?'''
Apart from the fact that it is free and opensource, I would say that its central scenery database and mapserver is one of its major features,
En-dehors du fait qu'il soit gratuit et libre, je dirais que le fait qu'il repose sur un système centralisé au niveau des scènes (Terrasync, PostGreSLQ) ainsi que ses fonctions géographiques (mapserver...) est son principal avantage comparé aux autres simulateurs pour lesquels il faut télécharger ici puis là, ajouter des patches à longueur de temps. Quel "souk" cela devient sur ton disque dur après quelques années...
compared to other flight sims where you have to download here, download there, add patches, etc... what a mess it becomes on your hard drive after a few years of addons!
   
   
* '''Do you think it is necessary to know how to program in order to contribute to FlightGear?'''
* '''Penses-tu qu'il soit nécessaire de savoir programmer pour participer au projet FlightGear ?'''
Not at all, contributing to scenery object positions is for instance very easy (it'll be even easier after my script goes in production ;-). So
Non, pas du tout, contribuer à l'ajout de positions d'objets dans les scènes, par exemple, est très simple (encore plus, j'espère, depuis l'arrivée de mon petit outil. Donc chacun peut participer à FG, c'est d'ailleur la voie du succès !
everyone should be able to contribute to FG (in a proper manner), that's the way to success!
   
   
* '''Have you ever used FlightGear professionally or for educational purposes?'''
* '''As-tu déjà utilisé FlightGear dans le domaine professionnel ou à des fins éducatives ?'''
I've been talking about it in my job, so show its quality, even sometimes compared to professional ones I have seen there. I would definitely recommand a stronger relationship between FG and professional/educational worlds.
J'ai parlé de FG à certaines personnes de mon travail que cela pouvait intéresser, pour montrer ses qualités, y compris par rapport à des simulateurs professionnels qu'ils avaient pu me montrer. Je pense qu'une relation plus forte entre FG et les mondes éducatifs et professionnels est indispensable.
   
   
* '''On average, how much time do you spend working with/contributing to FlightGear?'''
* '''En moyenne, combien de temps passes-tu à travailler/contribuer à FlightGear ?'''
For a few weeks, I've been working for around 3 to 4 hours per week developing scripts. It's been a while since I haven't been having a flight in FG!
Depuis quelques semaines, je dirais que je passe 3 à 4 heures par semaine à développer des outils. Cela fait un certain temps que je n'ai pas volé, d'ailleurs !
   
   
* '''Which of the more recent FlightGear developments do you consider most interesting/appealing?'''
* '''Quels sont les développements les plus récents de FlightGear que tu considères les plus intéressants/attractifs ?'''
I would definitely vote for the work on fgfs-contruct and 8.50 data format support. The anaglyph support is amazing too.
Je voterai certainement en faveur du travail réalisé sur l'outil fgfs-contruct et le support des données au format 8.50. Le support de la 3D est aussi très impressionnant.
   
   
* '''Is there some feature that you'd truly like to see in FlightGear one day?'''
* '''Y-a-t'il une fonction que tu aimerais voir rajoutée à FlightGear un jour ?'''
I hope sometimes we'll be able to add GPL-photorealistic pictures on top of actual layers. Looking forward to OSM-based roads scenery release too and multi-core support.
J'espère que nous arriverons un jour à trouver des photos libres de droits que nous pourrons ajouter comme nouvelle couche à nos scènes. J'attends aussi avec impatience la diffusion des scènes comprenant les données OSM et le support multi-processeurs.
   
   
* '''What do you think could be done to attract even more new users and contributors to FlightGear?'''
* '''Que penses-tu qui devrait être fait pour attirer plus d'utilisateurs et de contributeurs à FlightGear ?'''
The fact that FG software is not localized into other languages can be a real drawback for some users and is often shown as such when magazines or forums talk about FG. If this support is added back, I will definitely work on the French translation!!
Le fait que FlightGear ne soit pas disponible dans d'autres langages que l'anglais peut être un frein pour certains utilisateurs et cela est souvent reproché lors des essais dee FlightGear dans les magazines ou forum. Or, cette fonctionnalité existe mais ne fonctionne actuellement plus. Si cela fonctionne à nouveau, je travaillerais certainement sur la traduction française !!
   
   
* '''What about interacting with the FlightGear community? Any tips/experiences you'd like to share?'''
* '''Que peux-tu nous dire sur l'interaction avec la communauté FlightGear ? Des astuces/expérience que tu aimerais partager ?'''
As many others, I regret the way some people ask for features like: "do this aircraft, I NEED it", or don't even have a look at the Wiki or forums archives to get an answer to their questions. Ask politely, try to understand the way FG community is organised, search for archives, don't pollute threads and everything will be better!
Comme beaucoup d'autre, je regrette la manière de certains de demander des fonctionnalités genre "je VEUX cette avion, faites-le maintenant !". Certains ne se renseignent même pas sur le projet, son origine, sa manière de fonctionner, ne jettent pas un oeil au Wiki ou sur les archives du forum. Demandez poliment, essayez de comprendre l'organisation de la communauté FG, recherchez dans les archives et ne polluez pas les fils des forums et tout ira mieux !
   
   
* '''Is there anything else you'd like to share with us?'''
* '''Enfin, y a t'il autre chose que tu souhaiterais partager avec nous ?'''
The future of FG belongs to you: each of you can make it better, whatever your skills or interests are. So don't say: this is missing, try to add it or ask the community what you can do for help!
Le futur de FG vous appartient ! C'est à chacun d'entre vous de l'améliorer, quel que soit votre niveau ou vos centres d'intérêt. Donc ne dites pas "y'a pas ça dans FG !", essayez de l'améliorer ou demandez à la communauté ce que vous pouvez faire pour participer !"


Stay tuned for next month's interview, featuring FlightGear contributor XXXXXXXX
Stay tuned for next month's interview, featuring FlightGear contributor XXXXXXXX
Line 180: Line 176:
=== Tools ===
=== Tools ===
[[File:Fg_submission_form.png|thumb|250px|FG scenery submission tool]]
[[File:Fg_submission_form.png|thumb|250px|FG scenery submission tool]]
Added in FG tools on December 2011, 15th, a useful webtool to ease the insertion of shared models positions within the FG scenery database. We hope this will make the number of positions increase!
Le 15 décembre 2011, une petite révolution dans FG avec l'arrivée d'un petit outil web pour faciliter l'insertion de positions d'objets dans la base de données des scènes. Nous espérons que cela va faire augmenter le nombre de positions de manière significative !


The steps are very easy to follow :
Ca se fait de manière très simple :


* Place the object within FG.
* Placer l'objet dans FG, par exemple avec l'UFO.
* Take the data and copy/paste it within the form (please double check the content of what you're inserting!). Once clicked on submit, the request is done!
* Récupérez les données ("dump") et copiez/coller ces informations dans le formulaire (vérifiez deux fois plutôt qu'une ce que vous insérez). * Vous ajoutez un petit commentaire sympathique pour Martin en lui expliquant sur quel projet vous travaillez.
* Add a small kind comment for Martin, telling him what you're doing.
* Vous rentrez la réponse au challenge captcha (désolé on a dû mettre cela en place pour éviter les robots).
* Give the captcha what it wants (sorry for this, but it's to avoid unwanted automated robots).
* Cliquez sur submit et hop c'est parti !
* Click submit.


More improvements (mass import, edit, delete) are to come, so [http://www.flightgear.org/forums/viewtopic.php?f=5&t=14671&p=144878 follow the forum thread] if you're interested.
Plus d'informations (import de masse, édition, suppression) vont venir, donc suivez [http://www.flightgear.org/forums/viewtopic.php?f=5&t=14671&p=144878 le sujet sur le forum] si cela vous intéresse.


=== Airports ===
=== Airports ===
518

edits

Navigation menu