Zh/Cessna 172P: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Continue translation
No edit summary
(Continue translation)
Line 35: Line 35:
现在,本飞机支持航前检查。你可以安放、取下轮档、固定绳以及皮托管套,也可以进行燃油管理,检查燃油是否被水污染。这两项功能可以在Aircraft Options中启用。
现在,本飞机支持航前检查。你可以安放、取下轮档、固定绳以及皮托管套,也可以进行燃油管理,检查燃油是否被水污染。这两项功能可以在Aircraft Options中启用。


Carburettor icing is also modelled. Accumulating carburettor ice will result in loss of power. Applying carb heat will help to melt it. If the engine starts to cough when carb heat is applied, it means that ice has indeed been accumulated in the carburettor and now is being melt. To reduce the cough during the melting process, one can lean the mixture.
本机模还模拟了化油器结冰的情况。化油器中积聚的冰会导致动力损失。开启化油器加热有助于融化积冰。如果在使用化油器加热时发动机开始发出异响,这意味着化油器中确实积聚了冰,现在正在融化。可以调节混合比以减少在融化过程中的异响。


As of version 2016.3, static objects can be toggled in the Ground Equipment dialog. These include cones under the wings, a fuel truck, a ground power unit and ladders. The ground power can be used to recharge the battery and the fuel truck can be used to refuelling the tanks. The walker can climb the ladder by walking towards it, which makes it easy to access the fuel tank cap in order to refill it.
从2016.3版本开始,可以在地勤设备对话框(Ground Equipment)中调出静态物体。这些物体包括翼下的锥桶、燃油车、地面电源装置和梯子。地面电源可以用来给电池充电,燃油车可以用来加注燃料。驾驶员可以通过朝着梯子走动爬上梯子,这样就可以轻松抵达油箱盖以进行加油。[[File:c172p-ALS-flashlight2.jpg|500px|center|Cessna 172P's flashlight in the cockpit]]
 
[[File:c172p-ALS-flashlight2.jpg|500px|center|Cessna 172P's flashlight in the cockpit]]


== 掌控这架飞机 ==
== 掌控这架飞机 ==
Line 45: Line 43:
=== 航前准备 ===
=== 航前准备 ===
[[File:C172p-secured-Aosta.jpg|270px||thumb|Cessna 172P secured at Aosta Airport]]
[[File:C172p-secured-Aosta.jpg|270px||thumb|Cessna 172P secured at Aosta Airport]]
It's recommended to use any exterior view or activate the walker for these procedures.
建议在执行以下程序时使用外部视图或激活步行者(walker)功能。
* Fuel quantity: add by clicking on the fuel tank caps above each wing (you can add a ladder in the Ground Equipment dialog and climb it with the walker as well)
* 燃油量:通过点击每个机翼上方的燃油箱盖来添加燃料(您也可以在地勤设备对话框中添加梯子,然后用步行者爬上梯子)。
* Left wing: remove tie-down
* 左机翼:移除系留
* Left wing: remove pitot tube cover
* 左机翼:移除皮托管套
* Left wing: check for fuel contamination by clicking under the wing and take a fuel sample. If the sample is light blue, the fuel is not contaminated and can be returned to the tank. If the sample is transparent or partially transparent, you must discard it and take new samples until they are completely light blue
* 左机翼:点击机翼下方检查燃料是否受污染,并取燃料样本。如果样本呈浅蓝色,表示燃料未受污染,可以放回燃油箱。如果样本是透明或部分透明的,必须丢弃它,并取新样本直到完全呈浅蓝色。
* Tail: remove tie-down
* 机尾:移除系留
* Right wing: remove tie-down
* 右机翼:移除系留
* Right wing: check for fuel contamination
* 右机翼:检查燃料是否受污染
* Nose: check for oil quantity by clicking on the oil door in the nose. Critical oil level for either engine is 5.0 quarts.
* 机头:通过点击机头的机油门来检查机油油量。两台引擎的关键油位为5.0夸脱。
* Nose: remove wheel chocks
* 机头:移除轮档


=== 引擎启动 (复杂的手动启动) ===
=== 引擎启动 (复杂的手动启动) ===
* Priming: prime the engine at least 3 times
* 喷油(Priming): 至少进行3次喷油操作
* Mixture: Rich (red lever all the way in)
* 混合比:富油(将红色推杆完全推入)
* Throttle: Open 1/8 (black lever at 20%)
* 油门:开启1/8(将黑色推杆推至20%左右的位置)
* Parking Brake: Applied ({{Key press|Shift|B}})
* 驻车刹车:已开启 ({{Key press|Shift|B}})
* Prop Area: Clear
* 螺旋桨区域: 净空
* Master switch: ON (both)
* 主开关:打开 (两个引擎)
* Magnetos: Both (Press {{Key press|<nowiki>}</nowiki>}} three times)
* 电磁开关:两者均打开 (按下 {{Key press|<nowiki>}</nowiki>}} 三次)
* Ignition: Start ({{Key press|S}})
* 点火: 启动 ({{Key press|S}})


=== 引擎启动 (使用AutoStart自动启动) ===
=== 引擎启动 (使用AutoStart自动启动) ===
* Click on the menu "Cessna C172P" and select "Autostart" in order to start the plane. Please note that the Autostart attempts to start the engine with the mixture full rich, so if you are taking off from a very high altitude airport you may need to manually start the plane.
* 点击“Cessna C172P”菜单,选择“Autostart”以启动飞机。请注意,Autostart尝试以完全富油的混合比来启动引擎,因此如果您从非常高海拔的机场起飞,可能需要手动启动飞机。


=== 起飞 ===
=== 起飞 ===
Line 93: Line 91:
: ''另外参见 [[Aircraft speed#V speeds]]''
: ''另外参见 [[Aircraft speed#V speeds]]''


The information in this section is based on external resources.<ref>[http://www.triangleaviation.com/1982_172r.html Triangle Aviation]{{dead link|2015-10}}</ref><ref>[http://www.otisair.com/c172info.html OtisAir's Airborne Observations]{{dead link|2015-10}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.airweb.faa.gov/Regulatory_and_Guidance_Library/rgMakeModel.nsf/0/724e90061c5bf3b1862576260063e599/$FILE/3A12.pdf |title=Type Certificate No. 3A12, Revision 79 |date=27 August 2009 |work= |publisher=FAA |format=pdf |accessdate=9 October 2015}}</ref>
该部分的信息基于外部资料提供。<ref>[http://www.triangleaviation.com/1982_172r.html Triangle Aviation]{{dead link|2015-10}}</ref><ref>[http://www.otisair.com/c172info.html OtisAir's Airborne Observations]{{dead link|2015-10}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.airweb.faa.gov/Regulatory_and_Guidance_Library/rgMakeModel.nsf/0/724e90061c5bf3b1862576260063e599/$FILE/3A12.pdf |title=Type Certificate No. 3A12, Revision 79 |date=27 August 2009 |work= |publisher=FAA |format=pdf |accessdate=9 October 2015}}</ref>


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 124: Line 122:




'''Q:''' I am experiencing grey windows, what is happening?


'''A:''' If you experience grey windows, you do not have the correct FlightGear version. This aircraft requires 3.5 or above.
问:为什么我的飞机窗户是灰色的?
 
答:如果你的飞机窗户呈灰色,您可能使用的是不正确的FlightGear版本。此飞机要求使用3.5版本或以上。
 




'''Q:''' Why does the aircraft keep turning left?


'''A:''' Please see [[understanding Propeller Torque and P-Factor]]. If using the amphibian model on a solid runway, note that at the taxiing is done by differential braking (the rudder becomes more and more effective as the plane gains speed).
问:为什么飞机一直向左转?


答:请参考[[understanding Propeller Torque and P-Factor]]。如果在坚实的跑道上使用浮筒构型,注意在滑行时需要使用差速刹车(随着飞机加速,方向舵会变得越来越有效)。


'''Q:''' Why will the engine not start?


'''A:''' You can start the engine automatically by clicking on the menu "Cessna C172P" and selecting "Autostart". For a manual start, please follow the checklists available by clicking on the menu "Help" followed by "Aircraft Checklists". As seen above, the engine must by "primed" before starting. If oil management is activated, you must have enough oil for the engine to work (more than 5.0 quarts). If fuel contamination is activated, the fuel must be light blue in order for the engine to properly work. You must also make sure that the battery is charged enough (you can check and recharge it in the Aircraft Options dialog).
问:为什么引擎无法启动?


答:您可以通过点击“Cessna C172P”菜单,然后选择“Autostart”来自动启动引擎。对于手动启动,请按照“帮助”菜单下的“飞机检查单”中提供的清单进行操作。如上所示,启动前必须进行“预喷油(Prime)”。如果开启了机油模拟功能,您必须确保引擎有足够的机油(超过5.0夸脱)才能正常工作。如果开启了燃料污染模拟,燃料必须呈浅蓝色才能使引擎正常工作。您还必须确保电池电量足够(可以在“飞机选项”对话框中检查并对其充电)。


'''Q:''' Why does the Autostart fail to start the engine?


'''A:''' That's probably because you are attempting to take off from a very high altitude airport. Autostart always tries to start the engine with the mixture full rich, and if it fails to do that properly then you must manually start the engine after properly leaning the mixture.
问:为什么Autostart无法启动引擎?


答:可能是因为您正试图从非常高海拔的机场起飞。Autostart始终尝试以混合比完全富油的方式启动引擎,如果未能正常完成,那么您必须在适当倾斜混合比后手动启动引擎。


'''Q:''' Why does the engine die immediately after startup?
<br />
问:为什么引擎启动后立即熄火?


'''A:''' Probably because the throttle is being incremented too fast after startup as the engine needs a few seconds to stabilize itself.
答:可能是因为启动后油门加得太急,引擎需要几秒钟来稳定下来。




'''Q:''' Why can't I start the sim with the engine running?
问:为什么无法以引擎启动好的状态进入模拟器?


'''A:''' You can! Go to the menu "Cessna C172P", select "Aircraft Options" and tick the option "Start with engine running".
答:您可以!转到“Cessna C172P”菜单,选择“飞机选项”,然后勾选“以已启动引擎启动(Start with engine running)”。




'''Q:''' Why I keep running out of battery?
问:为什么电池经常耗尽?


'''A:''' Just like in the real airplane, it's always a bad idea to keep the battery switch on for a long time while the engine is not running, as the battery will run out of charge. When the engine is running, the alternator will make sure that the battery is always recharging. If you run out of battery charge, go to the Aircraft Options dialog and recharge it.
答:就像在真实飞机中一样,当引擎未运行时,保持电池开关打开不是一个好主意,因为电池会耗尽电量。当引擎运行时,交流发电机会确保电池始终在被充电。如果电池电量用尽,可以在“飞机选项”对话框中充电。




'''Q:''' Why the aircraft doesn't move?
问:为什么飞机不动?


'''A:''' The aircraft won't move if you have the parking brakes set, or if either of the wing tie-downs, the tail tie-down or wheel chocks are in place (if the option "allow securing aircraft" is enabled in the aircraft menu).
答:如果您打开了驻车制动,或者机翼系留、机尾系留或轮档中有任何一个还在位(如果在飞机菜单中启用了“允许固定飞机”的选项),飞机将不会移动。




'''Q:''' Why the airspeed indicator doesn't work?
问:为什么空速指示器不起作用?


'''A:''' If the option "allow securing aircraft" is enabled in the aircraft menu, then very likely you forgot to remove the pitot tube cover.
答:如果在飞机菜单中启用了“允许固定飞机”的选项,那么很可能是您忘记了移除皮托管套。




'''Q:''' How can I switch to the bush tires/pontoons/amphibian?
问:如何切换到大轮胎/浮筒/两栖飞机构型?


'''A:''' By clicking in menu "Cessna 172P", selecting "Aircraft Options" and then selecting the other landing gear options.
答:通过点击“Cessna 172P”菜单,选择“飞机选项”,然后选择其他起落架选项来切换。




'''Q:''' How can I switch to the 180 HP engine?
问:如何切换到180 HP引擎?


'''A:''' This is also done by clicking in menu "Cessna 172P", selecting "Aircraft Options" and then selecting the engine power option.
答:也是通过点击“Cessna 172P”菜单,选择“飞机选项”,然后选择引擎功率选项来切换。


问:为什么我无法在不损坏飞机的情况下从水面起飞?


'''Q:''' Why can't I take off from the water without crashing the plane?
答:在水面起降可能会有些难度。尝试在加速到55节KIAS时轻轻向后施加升力。建议使用180 HP引擎而不是默认的160 HP引擎,因为浮筒的额外重量会使使用默认引擎难以爬升。


'''A:''' Taking off and landing on water can be quite tricky. Try applying a little bit of back pressure on the yoke while accelerating to 55 KIAS. It's also recommended to use the 180 HP engine instead of the default 160 HP, as the extra weight of the pontoons make it really hard to climb with the default engine.


问:为什么模拟器卡得那么厉害?


'''Q:''' Why is the simulator lagging so much?
答:与旧版本相比,这个新版本的C172p模型对计算机的要求更高,就像其他复杂的3D模型一样。如果性能有问题,尝试使用分辨率较低的非高清涂装,以及其他可以改善性能的解决方案(在渲染选项中禁用某些图形选项,降低FlightGear的分辨率等)。


'''A:''' As with any complex 3D model, this new version of the c172p is a bit more demanding on the computers than the older one. If you are having troubles with performance, try using non-HD liveries which use textures with lower resolutions, as well as other solutions that can improve performance (disabling certain graphical options in the Rendering Options, lowering the resolution of FlightGear, etc.).
一些提高帧率的技巧包括禁用所有GUI窗口,包括菜单栏和屏幕底部的橙色fps计数器。您可以通过“调试”菜单,然后选择“循环屏幕统计信息”来在左上角显示备用fps计数器。确保按F10隐藏菜单栏以查看计数器。


Some tricks that help to increase fps is by disabling all GUI windows, including the menu bar and the orange fps counters at the bottom of the screen. You can display an alternative fps counter in the top left corner via the "Debug" menu and then selecting "Cycle On-Screen Statistics". Make sure to hide the menu bar by pressing F10 to see the counter.
第二个技巧是如果您不介意,禁用所有云层的渲染:使用"--prop:/sim/rendering/draw-mask/clouds=0"启动FlightGear。


A second trick is to simply disable the rendering of all clouds if you don't mind. Start FlightGear with "--prop:/sim/rendering/draw-mask/clouds=0".
如果您飞越某些景观时出现严重的减速,并且在终端或日志文件中看到FlightGear生成了许多“Warning:: Picked up error in TriangleIntersect”消息,您可以通过使用"--prop:/sim/rendering/osg-notify-level=fatal"启动FlightGear来禁用此功能。


If you notice heavy slowdowns when flying over certain scenery and you see FlightGear generating many "Warning:: Picked up error in TriangleIntersect" messages in the terminal or log file, you can disable this by starting FlightGear with "--prop:/sim/rendering/osg-notify-level=fatal".




339

edits

Navigation menu