Howto:Translate FlightGear: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
added qt liguist image to the description
(added information about Qt Linguist for translation)
(added qt liguist image to the description)
 
Line 41: Line 41:


One have to translate the original strings into the target language. Icon beside the original text in the 'Strings' section will show status. Green check mark when everything is correct. Yellow question mark, when the translation is in place but it it not marked as "verified". Untranslated strings are marked with the grey question mark. Sometimes QtLinguist displays exclamation mark - this shows that the translated text does not conform to the original text e.g. original text ends with the punctuation but the translated text not. Buttons (and keyboard shortcuts) on the main toolbar area helps with the strings matching. When the text is translated and you're comfortable with the style/meaning etc. you select green check mark button. It marks the translation as translated-verified. So this is the expected end state for this.
One have to translate the original strings into the target language. Icon beside the original text in the 'Strings' section will show status. Green check mark when everything is correct. Yellow question mark, when the translation is in place but it it not marked as "verified". Untranslated strings are marked with the grey question mark. Sometimes QtLinguist displays exclamation mark - this shows that the translated text does not conform to the original text e.g. original text ends with the punctuation but the translated text not. Buttons (and keyboard shortcuts) on the main toolbar area helps with the strings matching. When the text is translated and you're comfortable with the style/meaning etc. you select green check mark button. It marks the translation as translated-verified. So this is the expected end state for this.
[[File:Qt Linquist.png|700px|frameless]]


Reference:
Reference:
39

edits

Navigation menu