Zh/Help:Translate: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
查看最迫切的翻译请求。 | 查看最迫切的翻译请求。 | ||
==实例== | ===实例=== | ||
对于已经翻译过的文章,请看主页。 | 对于已经翻译过的文章,请看主页。 | ||
===我怎样开始翻译?=== | |||
首先,你需要找到一篇你想翻译的文章。然后,在浏览器的URL栏上英文文章标题前添加一个斜线(/)和你想要的语言的缩写,然后转到那个页面。因此,如果我想把terrasync翻译成荷兰语,我将参观NL / terrasync页。正如你所看到的,这个页面还不存在,所以我们确信至今没有人用荷兰语翻译它。 | |||
现在我们翻译实际的文章。您可以为它们wiki保留链接(指向英文文章),除非文章被翻译成您文章的语言。在这种情况下,你做的维基链接是这样的:<tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina]]</nowiki></tt>。但最好使用<tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]</nowiki></tt>,因为这会摆脱语言的前缀。 | |||
在文章的最底层,你需要放置语言链接,这样菜单中就会有一个不错的选择列表。所有文章的翻译都应该列出来。所以在[[terrasync]]的英语文章添加:<tt><nowiki>[[nl:TerraSync]]</nowiki></tt>。在荷兰的文章中,我们添加 <tt><nowiki>[[en:TerraSync]]</nowiki></tt>。这篇文章原来的语言可以被忽略。请按字母顺序排列语言,这样就更容易添加/删除语言。 | |||
一旦你翻译了一篇文章,你需要在这篇文章的不同语言版本中添加一个语言链接。浏览英文文章,看看已翻译过的语言。 |
Revision as of 03:40, 25 January 2018
自2009年9月以来,维基的FlightGear支持多种语言。现在,每一篇文章都可以翻译成任何语言,增加对非母语英语使用者的用户友好性。
我们需要你!
现在,我们有2957篇文章,翻译所有的页面是一件很辛苦的工作。有几个用户已经开始翻译,但我们依然需要您的帮助! 这里的每个人都说不止一种语言,所以如果大部分的FG用户都是非英语母语者,我也不会感到惊讶。如果我们只是把一个 或两个页面翻译,每种语言有最重要的页面(如如何飞行直升机,FlightGear,安装风光和FlightGear的新手)的翻译将不会花费太长时间。 查看最迫切的翻译请求。
实例
对于已经翻译过的文章,请看主页。
我怎样开始翻译?
首先,你需要找到一篇你想翻译的文章。然后,在浏览器的URL栏上英文文章标题前添加一个斜线(/)和你想要的语言的缩写,然后转到那个页面。因此,如果我想把terrasync翻译成荷兰语,我将参观NL / terrasync页。正如你所看到的,这个页面还不存在,所以我们确信至今没有人用荷兰语翻译它。
现在我们翻译实际的文章。您可以为它们wiki保留链接(指向英文文章),除非文章被翻译成您文章的语言。在这种情况下,你做的维基链接是这样的:[[:nl:Hoofdpagina]]。但最好使用[[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]],因为这会摆脱语言的前缀。
在文章的最底层,你需要放置语言链接,这样菜单中就会有一个不错的选择列表。所有文章的翻译都应该列出来。所以在terrasync的英语文章添加:[[nl:TerraSync]]。在荷兰的文章中,我们添加 [[en:TerraSync]]。这篇文章原来的语言可以被忽略。请按字母顺序排列语言,这样就更容易添加/删除语言。
一旦你翻译了一篇文章,你需要在这篇文章的不同语言版本中添加一个语言链接。浏览英文文章,看看已翻译过的语言。