Talk:De/Hauptseite: Difference between revisions

From FlightGear wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 13: Line 13:
* "'''Fliegen - Deine Freiheit!'''"
* "'''Fliegen - Deine Freiheit!'''"
---------
---------
[[Hamster]]:
Dein letztes Beispiel finde ich am überzeugendsten. Ich werde es verwenden.

Revision as of 08:41, 2 October 2012

TODO:

  • "Fliegen umsonst!" trifft die Bedeutung von "Fly free" nicht ganz (kostenlos vs. Freiheit)
  • viel zu viele der Einführungsartikel sind noch garnicht oder nur teilweise übersetzt

August: Ich habe neulich den TerraSync-Artikel übersetzt. Zählt der noch als Einführungsartikel? Oder ist das schon eine Stufe spezieller? Kannst Du mir Beispiele nennen? Kann gern die Übersetzung einiger übernehmen. Zum Thema "Fliegen umsonst": Ich schlage drei noch freiere aber dafür emotional treffendere Übersetzungen vor:

  • "Freies Fliegen" oder
  • "Die Freiheit des Fliegens" oder
  • "Dein Freiflug"

Oder man traut sich etwas mehr Freiheit beim Übersetzen zu und nimmt eine nur noch artverwandte Formulierung, die aber wirkungsstärker ist:

  • "Fliegen ist Freiheit" oder
  • "Fliegen - Deine Freiheit!"

Hamster: Dein letztes Beispiel finde ich am überzeugendsten. Ich werde es verwenden.