Talk:De/Flugzeuge: Difference between revisions

From FlightGear wiki
Jump to navigation Jump to search
(Danke)
 
Line 7: Line 7:
Danke für die Übersetzungsarbeit!
Danke für die Übersetzungsarbeit!
--[[User:T3r|T3r]] 18:27, 13 October 2010 (UTC)
--[[User:T3r|T3r]] 18:27, 13 October 2010 (UTC)
:: Aber gerne doch! Danke für Deine Hinweise... --[[User:LarsP|LarsP]] 02:20, 14 October 2010 (UTC)

Latest revision as of 02:20, 14 October 2010

Fragen

  • Ist avionics mit Flugeigenschaften richtig übersetzt?

leo.org übersetzt das mit "Bordelektronik" - ist aber zu kurz gegriffen. Auch mechanische/pneumatische Instrumenten gehören zur Avionik (Höhenmesser, Kreisel etc.). Mit "Avionik" kann man sich aus der Klemme mogeln ;-)

  • Wie übersetzt man A-10 ordnance release am besten?

A-10 ist die Fairchild A-10. Ordnance ist die Bewaffnung, ordnance release ist das Abfeuern von Waffen.

Danke für die Übersetzungsarbeit! --T3r 18:27, 13 October 2010 (UTC)

Aber gerne doch! Danke für Deine Hinweise... --LarsP 02:20, 14 October 2010 (UTC)