Ru/Справка:Перевод: Difference between revisions

From FlightGear wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:
Во первых выберите статью, которую вы захотите перевести. Затем в адресной строке браузера добавьте код вашего языка (список находится [http://svn.wikimedia.org/svnroot/mediawiki/trunk/phase3/languages/Names.php здесь]) за слешем (/) перед английским названием статьи и перейдите на эту страницу. Таким образом, если я захочу перевести статью о Terrasync на русский язык, я должен перейти на страницу [[ru/TerraSync]]. Как вы видите, этой страницы ещё не существует, то есть никто до сих пор не перевел эту статью.
Во первых выберите статью, которую вы захотите перевести. Затем в адресной строке браузера добавьте код вашего языка (список находится [http://svn.wikimedia.org/svnroot/mediawiki/trunk/phase3/languages/Names.php здесь]) за слешем (/) перед английским названием статьи и перейдите на эту страницу. Таким образом, если я захочу перевести статью о Terrasync на русский язык, я должен перейти на страницу [[ru/TerraSync]]. Как вы видите, этой страницы ещё не существует, то есть никто до сих пор не перевел эту статью.


Now we translate the actual article. Вы можете оставить вики ссылки в статье как они есть (ведущими к страницам на английском языке), до тех пор пока страницы не будут переведены на язык вашей статьи. In that case you make a wiki link like this: <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina]]</nowiki></tt>. [[:nl:Hoofdpagina]] [[:ru:Заглавная страница]] will be shown in the article. It is prefered however to use <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]</nowiki></tt>, as that will get rid of the language prefix ([[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]).
Now we translate the actual article. Вы можете оставить вики ссылки в статье как они есть (ведущими к страницам на английском языке), до тех пор пока страницы не будут переведены на язык вашей статьи. После чего можно будет сделать вики ссылку так: <tt><nowiki>[[:ru:Заглавная страница]]</nowiki></tt>. В статье появится [[:ru:Заглавная страница]]. It is prefered however to use <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]</nowiki></tt>, as that will get rid of the language prefix ([[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]).


At the far bottom of the article you need to place the language links, so there will be a nice selection list in the menu. All translations of the article should be listed. So on the English article of [[TerraSync]], we add: <tt><nowiki>[[nl:TerraSync]]</nowiki></tt>. On the Dutch article, we add <tt><nowiki>[[en:TerraSync]]</nowiki></tt>. The language that the article is written in can be left out. Please keep the languages in alphabetical order, so it will be easier to add/remove languages.
At the far bottom of the article you need to place the language links, so there will be a nice selection list in the menu. All translations of the article should be listed. So on the English article of [[TerraSync]], we add: <tt><nowiki>[[nl:TerraSync]]</nowiki></tt>. On the Dutch article, we add <tt><nowiki>[[en:TerraSync]]</nowiki></tt>. The language that the article is written in can be left out. Please keep the languages in alphabetical order, so it will be easier to add/remove languages.

Revision as of 11:18, 30 June 2010

В сентябре 2009 года проект FlightGear Wiki начал поддерживать несколько языков. Теперь каждая статья может быть переведена на любой язык, что делает проект более дружелюбным для пользователей не говорящих по английски.

We need YOU!

As we have 3,485 articles (some are smaller than others,) it is a heck lot of work to translate all the pages. A couple of users already started translating, but we definitely could use some help, and to be precise: your help! (Almost) everyone here speaks more than one language, so I wouldn't be surpised if most of the FG users are non-native English speakers.

If we all just translate one or two pages every now and then, it would not take *that* long to have at least the most important articles (like Flying the helicopter, FlightGear, Installing Scenery and New to FlightGear) translated.

Примеры

Примеры статей уже переведённых на несколько языков можно найти на Main Page.

Как сделать перевод статьи?

Во первых выберите статью, которую вы захотите перевести. Затем в адресной строке браузера добавьте код вашего языка (список находится здесь) за слешем (/) перед английским названием статьи и перейдите на эту страницу. Таким образом, если я захочу перевести статью о Terrasync на русский язык, я должен перейти на страницу ru/TerraSync. Как вы видите, этой страницы ещё не существует, то есть никто до сих пор не перевел эту статью.

Now we translate the actual article. Вы можете оставить вики ссылки в статье как они есть (ведущими к страницам на английском языке), до тех пор пока страницы не будут переведены на язык вашей статьи. После чего можно будет сделать вики ссылку так: [[:ru:Заглавная страница]]. В статье появится ru:Заглавная страница. It is prefered however to use [[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]], as that will get rid of the language prefix (Hoofdpagina).

At the far bottom of the article you need to place the language links, so there will be a nice selection list in the menu. All translations of the article should be listed. So on the English article of TerraSync, we add: [[nl:TerraSync]]. On the Dutch article, we add [[en:TerraSync]]. The language that the article is written in can be left out. Please keep the languages in alphabetical order, so it will be easier to add/remove languages.

Once you have translated an article, you need to add a language link to it on every translation of the article. Visit the English article to see in which languages it has been translated.

What articles should not be translated

Do not start translating articles that are considered for deletion or need merging. First, the English variants of those articles should be improved.

Thanks a lot for your translations or any other contributions you make to the wiki! Your hard work is really appreciated by all FG users!