Fr/Foire aux questions: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Added the now activated "Português do Brasil" translation.
(Added the now activated "Português do Brasil" translation.)
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 54: Line 54:


=== Où puis-je trouver le dernier code source de développement ? ===
=== Où puis-je trouver le dernier code source de développement ? ===
 
Le code de développement est disponible grâce à notres [[Fr/FlightGear_et_Git|dépôts de gestion de versions git]]
Il est disponible [http://gitorious.org/fg ici], vous aurez besoin de maîtriser et comprendre le protocole [[Fr/FlightGear_et_Git|git]].


=== Qu'est-ce que SimGear et pourquoi en ai-je besoin ? ===
=== Qu'est-ce que SimGear et pourquoi en ai-je besoin ? ===


[[SimGear]] est une librairie de support nécessaire pour utiliser FlightGear(on peut appeler ça une dépendance). SimGear ne sera utile que si vous prévoyez de compiler FlightGear vous-même. Il ne vous sera d'aucune utilité si vous utilisez les paquets pré-compilés binaires. Pour plus d'informations, allez ici : [http://gitorious.org/fg/simgear#more SimGear] (description en anglais).
[[SimGear]] est une librairie de support nécessaire pour utiliser FlightGear(on peut appeler ça une dépendance). SimGear ne sera utile que si vous prévoyez de compiler FlightGear vous-même. Il ne vous sera d'aucune utilité si vous utilisez les paquets pré-compilés binaires.
: NB : Lorsque vous compilez FlightGear, veillez bien à avoir les bonnes versions de chaque librairie, par exemple SimGear V2.9+FlightGear v2.9. D'autre part, le dossier FGDATA ($FGROOT) ne doit pas être trop ancien (vous ne pouvez pas utiliser la dernière version git avec un fgdata V2.0).
: NB : Lorsque vous compilez FlightGear, veillez bien à avoir les bonnes versions de chaque librairie, par exemple SimGear V2.9+FlightGear v2.9. D'autre part, le dossier FGDATA ($FGROOT) ne doit pas être trop ancien (vous ne pouvez pas utiliser la dernière version git avec un fgdata V2.0).


=== Dans quels endroits puis-je voler ? ===
=== Dans quels endroits puis-je voler ? ===


: Dans l'absolu "n'importe où", néanmoins si vous éprouvez quelques difficultés à faire un choix, vous trouverez pas mal de conseils sur le forum anglais : [http://forum.flightgear.org/viewtopic.php?f=5&t=4700&start=135 liste des aéroports améliorés]
: Dans l'absolu "n'importe où", néanmoins si vous éprouvez quelques difficultés à faire un choix, vous trouverez pas mal de conseils sur le forum anglais : {{forum link|t=4700|title=liste des aéroports améliorés}}.
: Ensuite, une bonne méthode consiste à faire quelques recherches sur Google (ou autres) concernant les aéroports les plus célèbres (par leur beauté ou leur dangerosité) dans le monde. Certains culminent à plus de 10 000 pieds comme [http://en.wikipedia.org/wiki/Qamdo_Bamda_Airport ZUBD] ou [http://fr.wikipedia.org/wiki/A%C3%A9roport_international_El_Alto SLLP] (les décollages et atterrissages là-haut procurent pas mal de plaisir).
: Ensuite, une bonne méthode consiste à faire quelques recherches sur Google (ou autres) concernant les aéroports les plus célèbres (par leur beauté ou leur dangerosité) dans le monde. Certains culminent à plus de 10 000 pieds comme [http://en.wikipedia.org/wiki/Qamdo_Bamda_Airport ZUBD] ou [http://fr.wikipedia.org/wiki/A%C3%A9roport_international_El_Alto SLLP] (les décollages et atterrissages là-haut procurent pas mal de plaisir).


Line 150: Line 149:
:  Pour commencer à compiler, il vaut mieux utiliser un environnement GNU/Linux (ou MAC), à mon sens la compilation de FlightGear sous Windows est vraiment réservée à des utilisateurs confirmés qui se sont déjà fait la main sous GNU/Linux.
:  Pour commencer à compiler, il vaut mieux utiliser un environnement GNU/Linux (ou MAC), à mon sens la compilation de FlightGear sous Windows est vraiment réservée à des utilisateurs confirmés qui se sont déjà fait la main sous GNU/Linux.


Vous trouverez la dernière version de développement du code source [http://gitorious.org/fg/ ici], il est également possible de compiler la version "stable". Dans tout les cas, cette [http://forum.flightgear.org/viewforum.php?f=45 section] du forum officiel vous sera d'un grand secours.
Vous trouverez la dernière version de développement du code source {{flightgear source|text=ici}}, il est également possible de compiler la version "stable". Dans tout les cas, cette {{forum link||f=45}} du forum officiel vous sera d'un grand secours.


Assurez vous aussi d'avoir les derniers pilotes pour votre carte graphique,et aussi que votre matériel soit complètement [[Fr/Hardware_Recommendations|compatible]].  
Assurez vous aussi d'avoir les derniers pilotes pour votre carte graphique,et aussi que votre matériel soit complètement [[Fr/Hardware_Recommendations|compatible]].  


Si toutefois vos problèmes persistent, exposez votre problème sur le forum, vous pouvez aussi vous inscrire sur nos [http://www.flightgear.org/mail.html listes de diffusion] utilisateurs et nous faire savoir ce que vous rencontrez exactement comme difficultés.
Si toutefois vos problèmes persistent, exposez votre problème sur le forum, vous pouvez aussi vous inscrire sur nos [http://www.flightgear.org/mail.html listes de diffusion] utilisateurs et nous faire savoir ce que vous rencontrez exactement comme difficultés.
=== J'utilise RedHat 7 et... ? ===
Mettre à jour vos paquetages gcc. Voir http://redhat.com/errata/ pour réparer et http://www.gnu.org/software/gcc/gcc-2.96.html pour expliquer pourquoi.


== Configurer ==
== Configurer ==
Line 190: Line 185:
=== Pourquoi ai-je "ssgInit called without a valid OpenGL context"? ===
=== Pourquoi ai-je "ssgInit called without a valid OpenGL context"? ===


En bref, vos librairies GL sont cassées. Jusqu'ici, seuls les utilisateurs de Red Hat 7.x ont vu ça (voir http://www.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=18867). Les seules solutions sont compliquées : vous pouvez changer de distribution (la plupart d'entre nous préfère Debian) ou améliorer/rétrograder votre Mesa libs.
En bref, vos librairies GL sont cassées. Jusqu'ici, seuls les utilisateurs de Red Hat 7.x ont connu ce type de problème (voir http://www.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=18867). Les solutions existantes sont compliquées à mettre en place : vous pouvez soit changer de distribution (la plupart d'entre nous préfère Debian) ou bien  améliorer/rétrograder votre librairie MESA.


Pourquoi d'autres applications fonctionnent-elles mal ? Eh bien, Steve Baker (Mr. PLIB) a donné l'explication sur la liste des usagers de plib : (http://www.geocrawler.com/lists/3/SourceForge/1867/0/6470648/).
Pourquoi d'autres applications fonctionnent-elles mal ? Eh bien, Steve Baker (Mr. PLIB) a donné l'explication sur la liste des usagers de plib : (http://www.geocrawler.com/lists/3/SourceForge/1867/0/6470648/).
Line 300: Line 295:
See also  [[FlightGear Scenery Designer]] .
See also  [[FlightGear Scenery Designer]] .


=== Where can I learn 3D programming and how do I get involved? ===
=== Où puis-je apprendre la programmation 3D, et comment m'investir ? ===


Contributing to the 2D panel doesn't require any coding at all, just a minimal knowledge of [[XML]] syntax (i.e. five minutes' worth) and good skills with drawing and/or paint programs. Every instrument on the current panel, with the partial exception of the magnetic compass, is defined entirely in XML with no custom C++ code. If you want to get started, take a look at John Check's excellent intro (http://rockfish.net/fg/README.xmlpanel).
Contributing to the 2D panel doesn't require any coding at all, just a minimal knowledge of [[XML]] syntax (i.e. five minutes' worth) and good skills with drawing and/or paint programs. Every instrument on the current panel, with the partial exception of the magnetic compass, is defined entirely in XML with no custom C++ code. If you want to get started, take a look at John Check's excellent intro (http://rockfish.net/fg/README.xmlpanel).
Line 308: Line 303:
If, on the other hand, you really want to get your hands dirty with C++ coding, you'll have to buy a good [[OpenGL]] book eventually. However, FlightGear uses a high-level library, [[PLIB]], that hides most of the details of OpenGL. To get started with 3D C++ coding, you can take a look at the plib documentation and learn only as much OpenGL as you need, when you need it.
If, on the other hand, you really want to get your hands dirty with C++ coding, you'll have to buy a good [[OpenGL]] book eventually. However, FlightGear uses a high-level library, [[PLIB]], that hides most of the details of OpenGL. To get started with 3D C++ coding, you can take a look at the plib documentation and learn only as much OpenGL as you need, when you need it.


=== How do I add an airport? ===
=== Comment ajouter un aéroport ? ===


You can add your airport to the [[$FG ROOT]]/Airports/default.apt.gz file, but to get the airport to show up visually, you will have to rebuild the scenery around the airport. The format of the default.apt file is documented at http://www.flightgear.org/Docs/AirNav/AptNavFAQ.FlightGear.html.
You can add your airport to the [[$FG ROOT]]/Airports/default.apt.gz file, but to get the airport to show up visually, you will have to rebuild the scenery around the airport. The format of the default.apt file is documented at http://www.flightgear.org/Docs/AirNav/AptNavFAQ.FlightGear.html.


=== How do I generate my own scenery? ===
=== Comment générer ma propre scène ? ===


Yes, though it can be a difficult task. FlightGear's scenery generation is handled by a sister project, [[TerraGear]]. For more details, see http://terragear.org/.
Yes, though it can be a difficult task. FlightGear's scenery generation is handled by a sister project, [[TerraGear]]. For more details, see http://terragear.org/.


== Flying ==
== Voler ==
 
=== Why won't my engine(s) start? ===


==== Starting engine in single-engine aircraft ====
=== Pourquoi mon moteur ne démarre-t'il pas ? ===
Aircraft vary in their starting procedure.  Some may have an auto-start sequence menu entry or instructions in the aircraft help menu (Press "?").


But in general to start the engine on a piston-engine type aircraft, you need:
==== Démarrage sur un avion monomoteur ====
Les procédures de démarrage varient selon les avions. Certains disposent d'un menu avec une séquence de démarrage automatique ou d'instruction dans le menu d'aide de l'avion (taper " ? " ).


# Fuel - You can run out of fuel, of course, but for certain aircraft, FlightGear may load it with no fuel, making it impossible to start the engines. Check this in the menu Equipment/Fuel and Payload.
Mais en général, pour démarrer le moteur sur un avion à moteur à piston, il faut vérifier les points suivants :
# Correct mixture (generally "rich", ie red knob all the way in)
# carburant : vous pouvez être à court de carburant, bien nentendu, mais pour certains avions, FlightGear peut aussi ne pas en avoir chargé du tout, ce qui empêche le démarrage des moteurs. Vérifiez ce détail dans le menu Equipement/Carburant et charge utile (Equipment/Fuel and Payload) ;
# Magnetos on (R, L, or both--generally select "both")
# mélange : contrôler la richesse correcte du mélange (généralement "riche", c'est à dire bouton rouge complètement enfoncé) ;
# Throttle (some engines start better with a little gas)
# magnétos allumées (droite (R), gauche (L), ou les deux (both) ; en général sélectionner "both") ;
# Hold starter for sufficient time.
# gaz (certains moteurs démarrent mieux avec un peu de gaz) ;
# starter : mettre le starter en service suffisamment longtemps.


You may be able to do all these functions with the standard 2-D panel or your aircraft's built-in panel. However using the standard key bindings is more reliable:
Vous pouvez faire tous ces réglages sur les commandes de la planche de bord affichée en 2D. Cependant, l'usage des touches standard dédiées est plus fiable.


# Press/hold "m" to set mixture to rich (m=rich, M=lean--if you are at a very high elevation you may need to set it somewhere besides full rich)
* Appuyer/maintenir " m " pour règler la richesse du mélange (" m " = riche, " M " = pauvre). Lorsque vous parvenez à une altitude très élevée, vous pouvez être amené à diminuer la richesse du mélange ;
# Press "}}}" (three times) to set magneto to R, L, and finally "Both".
* appuyez sur " } " pour mettre en marche les magnétos droite (une fois), gauche (deux fois) ou les deux (trois fois) ;
# Open throttle a little.
* mettre un peu de gas ;
# Press "s" to run the starter. For some aircraft you may have to hold "s" as long as 10 seconds before the engine starts.
* appuyer sur " s " pour démarrer. Certains avions demandent de garder " s " enfoncé jusqu'à 10 secondes avant que le moteur ne démarre.


==== Démarrer un avion comportant plusieurs moteurs ====
==== Démarrer un avion comportant plusieurs moteurs ====
Ici la procédure est similaire à celle d'un avion monomoteur, sauf que vous devrez répéter la même séquence de démarrage autant de fois qu'il y a de moteurs. Flightgear fournit aussi un moyen de démarrer tous les moteurs en même temps (voir la documentation propre à chaque appareil pour plus d'informations).
Ici la procédure est similaire à celle d'un avion monomoteur, au détail près qu'il faut répéter la même séquence de démarrage autant de fois qu'il y a de moteurs. Flightgear fournit aussi un moyen de démarrer tous les moteurs en même temps (voir la documentation propre à chaque appareil pour plus d'informations).
 
Note that the default 2-D panel is connected to ''only one engine''.  So if you try to start the engines using the 2-D panel controls you will most likely start only one engine.
 
Instead, use the keyboard to start all engines at once:


# Press "~" (select all engines)
<b>Note :</b> le panneau 2D par défaut est connecté sur '' un seul moteur ''.  Donc si vous démarrez en utilsant les commandes du panneau 2D, vous ne démarrerez vraisemblablement qu'un seul moteur
# Press/hold "m" to set mixture to rich (m=rich, M=lean--if you are at a very high elevation you may need to set the mixture somewhere besides full rich)
# Press "}}}" (three times) to set magnetos to R, L, and finally "Both".
# Open throttle a little (it now controls all engines).
# Press "s" to run the starter (it now runs the starter on all engines). For some aircraft you may have to hold "s" as long as 10 seconds before the engine starts.
# Rev the engines a little with your throttle and check your tachometers and/or visually to be sure all engines are running.


Si les moteurs ne démarrent pas, assurez-vous que vous avez du carburant. Certains avions disposent de commutateurs pour contrôler quel réservoir de carburant alimente l'avion, donc vérifiez-les.  
Utilisez plutôt le clavier pour démarrer plusieurs moteurs d'un seul coup :
# appuyer sur " ~ " (sélectionne tous les moteurs) ;
# apuyer/maintenir " m " pour régler la richesse (voir plus haut) ;
# appuyer sur " } " (une, deux ou trois fois, voir plus haut) pour mettre les magnétos en marche ;
# ouvrir un peu la poignée de gaz (sur tous les moteurs, donc) ;
# appuyer sur " s " pour démarrer (tous les moteur). Pour certains avions, il faut rester appuyé jusqu'à 10 secondes.
# assurez-vous que chaque moteur est en service, en contrôlant les instruments de bord (compte-tour, indicateurs moteurs) ou par un contrôle visuel direct sur chaque unité
<!-- quel est le sens exact de cette phrase originale ? "Rev the engines a little with your throttle and check your tachometers and/or visually to be sure all engines are running"-->.


Make sure each engine you want to start is connected to a tank that has fuel. Check fuel tanks in the menu Equipment/Fuel and Payload.
Si les moteurs ne démarrent pas, assurez-vous que vous avez du carburant. Certains avions disposent de commutateurs pour contrôler le réservoir de carburant alimentant le moteur, donc vérifiez-les. Vérifiez que chaque moteur est connecté sur un réservoir contenant du carburant. Le remplissage des réservoirs est accessible avec le menu " Equipement ", option " Carburant et charge utile ".


=== Où puis-je apprendre le vol et la navigation aux instruments ? ===
=== Où puis-je apprendre le vol et la navigation aux instruments ? ===
Line 396: Line 388:
D'autres [[Howto:Dogfighting_over_Multiplayer_with_Bombable|documentations]].
D'autres [[Howto:Dogfighting_over_Multiplayer_with_Bombable|documentations]].


Et, pour finir, vous pourrez télécharger Bombable [http://forum.flightgear.org/viewtopic.php?f=6&t=5742&p=43772 ici]
Et, pour finir, vous pourrez télécharger Bombable {{forum link|p=43772|text=ici}}.


=== Comment puis-je devenir contrôleur aérien (ATC) ? ===
=== Comment puis-je devenir contrôleur aérien (ATC) ? ===
Line 403: Line 395:
[[ATC_Tutorial]]
[[ATC_Tutorial]]


[[en:FAQ]]
[[de:FAQ]]
[[en:Frequently asked questions]]
[[es:Preguntas frecuentes]]
[[es:Preguntas frecuentes]]
[[it:Domande frequenti]]
[[ja:FAQ]]
[[nl:veel gestelde vragen]]
[[pl:FAQ]]
[[pt:FAQ]]
[[pt-br:Perguntas_frequentes]]
[[sr:FAQ]]

Navigation menu