Fr/FlightGear Launch Control: Difference between revisions

From FlightGear wiki
Jump to navigation Jump to search
(start of fr translation)
 
m (Link to the Dutch version.)
 
(9 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{BeingTranslated}}[[User:Tipunch|Tipunch]] 15:21, 4 May 2012 (EDT)
{{Obsolete|FlightGear Qt launcher}}


{{Infobox Software
{{Infobox Software
Line 6: Line 6:
| alt                    = The second (aircraft selection) page of FGRun.
| alt                    = The second (aircraft selection) page of FGRun.
| developedby            = Bernie Bright, Frederic Bouvier
| developedby            = Bernie Bright, Frederic Bouvier
| initialrelease        = 0.3.2 (October 24, 2003)
| initialrelease        = 0.3.2 (24 octobre 2003)
| latestrelease          = 1.5.2 (February 6, 2010)
| latestrelease          = 1.6.2 (2 septembre 2012)
| writtenin              = C++
| writtenin              = C++
| os                    = All 32-bit MS Windows (95/98/NT/2000/XP)<br />All POSIX (Linux/BSD/UNIX-like)
| os                    = All 32-bit MS Windows (95/98/NT/2000/XP)<br />All POSIX (Linux/BSD/UNIX-like)
| developmentstatus      = Active (2002-)
| developmentstatus      = Actif (2002-)
| license                = [[GNU General Public License]]
| license                = [[GNU General Public License]]
| website                = http://sourceforge.net/projects/fgrun
| website                = http://sourceforge.net/projects/fgrun
Line 20: Line 20:
* Une section avancée où toutes les options sont disponibles pour les utilisateurs expérimentés.
* Une section avancée où toutes les options sont disponibles pour les utilisateurs expérimentés.


Les options choisies sont automatiquement enregistrées dans un fichier et sont réutilisés au prochain lancement de FGRun.
Les options choisies sont automatiquement enregistrées dans un fichier et sont réutilisées au prochain lancement de FGRun.


Pour plus d'informations sur la compilation de ce logiciel consultez [[Building FlightGear Launch Control]].
Pour plus d'informations sur la compilation de ce logiciel consultez [[Building FlightGear Launch Control]].
Line 29: Line 29:
=== Barre de navigation ===
=== Barre de navigation ===
Le bas de l'assistant montre six boutons. De gauche à droite :
Le bas de l'assistant montre six boutons. De gauche à droite :
* '''Remise à Zéro''' : in case of emergency, clear all options and restore initial path set at installation.
* '''Remise à Zéro''' : en cas de besoin, efface toutes les options et initialise les chemins comme définis lors de l'installation.
* '''Charger''' : Load a set of options previously saved.
* '''Charger''' : charge des options préalablement sauvegardées.
* '''Sauver sous...''' : Save the current set of options to a file.
* '''Sauver sous...''' : enregistre les options dans un fichier.
* '''Précédent''' : go to previous page of the wizard.
* '''Précédent''' : aller à la page précédente de l'assistant.
* '''Suivant''' : go to next page of the wizard. This button is replaced by the '''Run''' button in the last page, to start FlightGear.
* '''Suivant''' : aller à la page suivante de l'assistant. Ce boutton est remplacé par un boutton '''Lancer''' sur la dernière page pour démarrer FlightGear.
* '''Quitter''' : end the wizard ( and terrasync if it was started by fgrun ).
* '''Quitter''' : termine l'assistant (et termine [[:fr:TerraSync|terrasync]] s'il a été lancé par fgrun).


=== Première page - Les chemins ===
=== Première page - Les chemins ===
[[File:fgrun-page1.jpg|thumb]]
[[File:fgrun-page1.jpg|thumb]]
In the first page, the paths needed by FGRun are recalled and can be set. If FGRun was installed with a binary package, either under Windows or Linux, these paths are normally initialized by the installation procedure.
Dans la première page, les chemins nécessaires à FGRun sont rappelés et peuvent être définis. Si FGRun a été installé avec un paquet binaire, soit sous Windows ou Linux, ces chemins sont normalement initialisés par la procédure d'installation.


The 'Executable' box is the full path to the FlightGear program. One can choose it directly using the file selection dialog that pops up when the folder button is hit.
La zone 'exécutable' est le chemin complet du programme FlightGear. On peut le choisir directement en utilisant la boîte de dialogue de sélection de fichier qui apparaît lorsqu'on pousse le bouton de dossier.


The '[[$FG ROOT|FG_ROOT]]' field is the full path to the FlightGear Base Package (data directory). If this path is wrong, no [[Aircraft]] would be displayed and FlightGear won't run.
Le répertoire '[[$FG ROOT|FG_ROOT]]' est le chemin complet vers l'installation d'origine de FlightGear (répertoire de données). Si ce chemin est mauvais, aucun [[Aircraft|avion]] ne sera affiché et FlightGear ne fonctionnera pas.


The '[[FG SCENERY]]' list is the path list to [[scenery]] folders. These folders usually have a 'Terrain', and optionally a 'Objects' , subfolders. One add a new path with the 'Add...' button. Priorities among folders are managed with the up and down arrows.
La liste de répertoires '[[FG SCENERY]]' est la liste des répertoires contenant des [[scenery|décors]]. Ces dossiers ont généralement un sous répertoire 'Terrain', et facultativement un sous répertoire 'Objects'. On ajoute un nouveau chemin avec le bouton 'Ajouter ...'. La priorité parmi les répertoires sont gérés avec les flèches haut et bas.


The 'Airports Cache' field shows the location of the file that stores the [[:Category:Airports|airport]] ids found in the scenery. It is faster to access that file than to scan scenery directories to build the airport list. It is possible to delete that file if things go wrong. That will force a new scan when the third page will be shown.
Le champ 'Fichier cache des aéroports' montre l'emplacement du fichier qui stocke les identifiants [[:Category:Airports|d'aéroports]] trouvés dans les décors. Il est plus rapide d'accéder à ce fichier que de scanner les répertoires paysages pour construire la liste des aéroports. Il est possible de supprimer ce fichier si les choses tournent mal. Cela va forcer un nouveau scan lorsque la troisième page sera affichée.


: '''Astuce'''  
: '''Astuce'''  
:If things go wrong and FlightGear cannot start anymore, and you want to start over with a bare installation, remove or rename the file named 'fgrun.prefs' located in the parent directory of the airport cache file. You will have to reenter path by hand, but the silly options you could have entered will be deleted.
:Si les choses tournent mal et FlightGear ne peut plus démarrer et que vous voulez recommencer à zéro avec une installation simplifiée, supprimer ou renommer le fichier nommé 'fgrun.prefs' situé dans le répertoire parent du fichier de cache d'aéroports. Vous devrez entrer de nouveaux chemins d'accès à la main, mais les options erronées que vous auriez pu saisir seront supprimés.
<br style="clear:both"/>


=== Page deux - Choisir un aèronef ===
=== Page deux - Choisir un aèronef ===
[[File:fgrun-page2.jpg|thumb]]
[[File:fgrun-page2.jpg|thumb]]
The second page, usually the first page seen by users when starting fgrun, is the aircraft selection page. It shows the list of aircraft found in <tt>[[$FG ROOT]]/Aircraft</tt> and the model of the selected aircraft, spinning.
La deuxième page, le plus souvent la première page vue par les utilisateurs lors du démarrage de fgrun, est la page de sélection des avions. Il montre la liste des aéronefs présents dans <tt>[[$FG ROOT]]/Aircraft</tt> et le modèle de l'avion sélectionné.
<br style="clear:both"/>


=== Page trois - Choisi une position ===
=== Page trois - Choisi une position ===
[[File:fgrun-page3.jpg|thumb]]
[[File:fgrun-page3.jpg|thumb]]
The third page is the Airport and Runway selection box. It only shows the content of the Airport Cache file, that should be the reflect of the content of the scenery folders. If a new scenery has been installed and doesn't show up, or an old scenery has been deleted and airport are still there, click on the 'Refresh' button to rescan the scenery directories. The scan occurs the first time or when the Airport Cache has been deleted.
La troisième page est la page de sélection de l'aéroport et de la piste. Il ne montre que le contenu du fichier de cache des aéroports (voir Page un), qui devrait être le reflet du contenu des dossiers des paysages. Si un nouveau paysage a été installé et n'apparaît pas, ou si un vieux décor a été supprimé et que son aéroport est encore là, cliquez sur le bouton "Rafraichîr" pour réanalyser les répertoires paysages. Le scan se produit au premier lancement de fgrun ou lorsque le cache Aéroport a été supprimé.


The airport's list doesn't seem to appear (or ever worse, it disappears) when the refresh button is pressed. To (re)build this list execute the following line once the FlightGear-data is installed:
La liste de l'aéroport ne semble pas apparaître (ou pire il disparaît) lorsque le bouton de rafraîchissement est pressé. Reconstruiser cette liste en copiant le fichier <tt>[[$FG ROOT]]/Aircraft/metar.dat.gz</tt> sur le fichier airports de fgrun :


  zcat /usr/share/FlightGear/Airports/metar.dat.gz > \${HOME}/.fltk/flightgear.org/fgrun/airports.txt
  zcat /usr/share/FlightGear/Airports/metar.dat.gz > \${HOME}/.fltk/flightgear.org/fgrun/airports.txt
<br style="clear:both"/>


=== Page quatre - Options et lancement ===
=== Page quatre - Options et lancement ===
[[File:fgrun-page4.jpg|thumb]]
[[File:fgrun-page4.jpg|thumb]]
The last page shows common options without the need to go to the Advanced section.
La dernière page affiche les options courantes qui ne nécessitent pas de passer à la section avancée.


:'''Astuce'''
:'''Astuce'''
: Usually, people new to FlightGear should stick there and experience a simple flight before going to the advanced section. This way, it will be easier to diagnose problem if, by accident, FlightGear would not start or run. Often problems come from incoherent options choosen, and there is no fool guard beyond this limit. If FG doen't run anyway, it will be time to look at the hardware setup.
: Habituellement, de nouveaux utilisateurs de FlightGear devraient s'en tenir là et essayer une vol simple avant d'aller à la section avancée. De cette façon, il sera plus facile de diagnostiquer le problème si, par accident, FlightGear ne pourrait pas se lancer ou fonctionner correctement. Souvent, les problèmes viennent des options incohérentes choisies, et il n'y a pas de garde-fou contre cela. Si FG ne s'exécute quand même, il sera temps de regarder la configuration matérielle.


The command line is helpful to people wanting to diagnose a problem.
La ligne de commande est utile aux personnes désireuses de diagnostiquer un problème.


The 'Run' button starts FlightGear with the options shown in the command line box.
Le bouton 'Lancer' démarre FlightGear avec les options indiquées dans la boîte de ligne de commande
<br style="clear:both"/>


== Options avancées ==
== Options avancées ==
The advanced options dialog can be opened through clicking the 'Advanced' button on the last (fourth) page of the launcher.
La boîte de dialogue des options avancées peut être ouvert en cliquant avec le bouton 'Avancé...' sur la dernière (quatrième) la page du lanceur.


=== Général ===
=== Général ===
[[File:fgrun-wiki-a01.jpg|thumb|General]]
[[File:fgrun-wiki-a01.jpg|thumb|Général]]
* '''FG_SCENERY:''' Where's your [[scenery]] saved on your computer?
* '''FG_SCENERY :''' Liste des répertoires contenant les [[scenery|paysages]]
* '''Control:''' Which controller do you use?
* '''Contrôle :''' Quel commande utilisez-vous (voir aussi [[Joystick]]) ?
* '''Airport:''' Your start airport.
* '''Aéroport :''' Votre aéroport de départ.
* '''Runway:''' Start runway of your airport (see above).
* '''Piste :''' Piste de départ sur l'aéroport de départ.
* '''Aircraft:''' Your flying vehicle/[[aircraft]].
* '''Aéronef :''' Votre [[aircraft|avion]].
* '''Language:''' The language of FlightGear.
* '''Langue :''' La langue utilisée par FlightGear.
<br style="clear:both"/>


=== Caractéristiques ===
=== Caractéristiques ===
[[File:fgrun-wiki-a02.jpg|thumb|Features]]
[[File:fgrun-wiki-a02.jpg|thumb|Caractéristiques]]
* '''Game Mode:''' The full screen game mode.
* '''Mode de jeu :''' Pour se mettre en plein écran.
* '''Random Objects:''' Enable random [[scenery]] objects.
* '''Objets aléatoires :''' active les éléments de [[scenery|décors]] aléatoires.
* '''Sound:''' Enable sound effects like engine sounds.
* '''Son :''' Active les effets sonores comme le bruit des moteurs.
* '''HUD:''' Enable Heads Up Display (HUD).
* '''Affichage Tête Haute :''' active l'affichage tête haute [[HUD]].
* '''AI Traffic:''' Enable [[AI traffic]].
* '''Trafic d'IA :''' Active le [[AI Traffic|trafic d'IA]].
<br style="clear:both"/>


=== Modèle de vol ===
=== Modèle de vol ===
[[File:fgrun-wiki-a03.jpg|thumb|Flight Model]]
[[File:fgrun-wiki-a03.jpg|thumb|Modèle de vol]]
<br style="clear:both"/>


=== Pause ===
=== Pause ===
[[File:fgrun-wiki-a04.jpg|thumb|Freeze]]
[[File:fgrun-wiki-a04.jpg|thumb|Pause]]
* '''Freeze:''' Start paused'.
* '''Pause :''' Lance le simulateur en mode pause.
<br style="clear:both"/>


=== Position initiale ===
=== Position initiale ===
[[File:fgrun-wiki-a05.jpg|thumb|Initial Position]]
[[File:fgrun-wiki-a05.jpg|thumb|Position initiale]]
* '''Longitude:''' What's your longitude?
* '''Longitude :''' Quelle est votre longitude ?
* '''Latitude:''' What's your latitude?
* '''Latitude :''' Quelle est votre latitude ?
* '''Altitude:''' What's your altitude?
* '''Altitude :''' Quelle est votre altitude ?
* '''Heading:''' The aircraft heading degrees magnetic.
* '''Cap :''' La direction de l'appareil (degrés magnétiques).
* '''Airspeed:''' Your airspeed in knots.
* '''Vitesse :''' La vitesse de l'appareil en [http://fr.wikipedia.org/wiki/N%C5%93ud_(unit%C3%A9)]noeuds.
<br style="clear:both"/>


=== Rendu graphique ===
=== Rendu graphique ===
[[File:fgrun-wiki-a06.jpg|thumb|Rendering]]
[[File:fgrun-wiki-a06.jpg|thumb|Rendu graphique]]
* '''Clouds:''' Are there any clouds up in the air?
* '''Nuages :''' Y at-il des nuages dans l'air ?
* '''3D Clouds:''' Are the clouds 3D?
* '''Nuages 3D :''' Les nuages sont-ils dessinés en 3D ?
* '''Full Screen:''' Want to play on full screen?
* '''Plein écran :''' Voulez-vous jouer en plein écran ?
* '''Wireframe:''' Do you wanna see only the wires of the [[scenery]] and the [[aircraft]]?
* '''Fil de fer :''' Voulez vos un rendu en fil de fer pour les [[scenery|décors]] et votre [[aircraft|avion]] ?
* '''Visibility:''' Visibility distance in meters or miles.
* '''Visibilité :''' La distance visible en mètres ou miles.
* '''Bpp:''' Color depth in Bits per pixel.
* '''Bpp :''' Le nombre de bits par pixel pour afficher les couleurs.
* '''FOV:''' Field of View angle.
* '''Angle de vue :''' L'ouverture angulaire de la caméra en degrés.
* '''Materials file:''' The materials XML file (default materials.xml, can be changed to materials-dds.xml for DDS scenery textures).
* '''Fichier des matières :''' Le fichier XML des matériaux à utiliser (materials.xml par défaut, peut être modifié par materials-dds.xml pour utiliser les textures DDS).
<br style="clear:both"/>


=== Heure ===
=== Heure ===
[[File:fgrun-wiki-a07.jpg|thumb|Time]]
[[File:fgrun-wiki-a07.jpg|thumb|Heure]]
* '''Time match local:''' Synchronisize simulation time with local time.
* '''Heure locale :''' Synchronisize l'heure de simulation avec l'heure locale.  
* '''Time of day:''' What's the time of the day?  
* '''Heure réelle :''' Quelle heure est-il ?  
<br style="clear:both"/>


=== Réseau ===
=== Réseau ===
[[File:fgrun-wiki-a08.jpg|thumb|Network]]
[[File:fgrun-wiki-a08.jpg|thumb|Réseau]]
* '''Callsign:''' your callsign for the network. This is used to recognize other pilots and for tracking your flights.
* '''Indicatif :''' Votre indicatif (callsign) sur le réseau. Il est utilisé pour reconnaître les autres pilotes et pour le suivi de vos vols.


'''voir :''' [[Multiplayer Howto]]
'''voir :''' [[:fr:Howto:_Multijoueur|Multiplayer Howto]]
<br style="clear:both"/>


=== Entrée/Sortie ===
=== Entrée/Sortie ===
[[File:fgrun-wiki-a09.jpg|thumb|Input/Output]]
[[File:fgrun-wiki-a09.jpg|thumb|Entrée/Sortie]]
<br style="clear:both"/>


=== Avionique ===
=== Avionique ===
[[File:fgrun-wiki-a10.jpg|thumb|Avionics]]
[[File:fgrun-wiki-a10.jpg|thumb|Avionique]]
<br style="clear:both"/>


=== Propriétés ===
=== Propriétés ===
[[File:fgrun-wiki-a11.jpg|thumb|Properties]]
[[File:fgrun-wiki-a11.jpg|thumb|Propriétés]]
This is where you could edit or add new property commands. It's same as configuring the [[command line]] with <tt>--prop:...</tt>.
Ici vous pouvez modifier ou ajouter de nouvelles [[Property|propriétés]]. C'est comme ajouter <tt>--prop:...</tt> sur [[Command Line Parameters|la ligne de commande]].
<br style="clear:both"/>


=== Deboguage ===
=== Deboguage ===
[[File:fgrun-wiki-a12.jpg|thumb|Debugging]]
[[File:fgrun-wiki-a12.jpg|thumb|Deboguage]]
* '''Log Level:''' The lower the log level, the less errors you'll see. A higher log level can increase the loading time extremely.
* '''Niveau de messages :''' De 'alerte' ou ne s'affiche que les erreurs graves à 'tout-venant' qui va tracer toute l'activité de Flightgear (et qui va ralentir l'exécution du programme).
* '''Trace Read Properties:'''
* '''Tracer les propriétés lues :'''
* '''Trace Write Properties:'''
* '''Tracer les propriétés écrites :'''
<br style="clear:both"/>
 
=== Environnement ===
=== Environnement ===
[[File:fgrun-wiki-a13.jpg|thumb|Environment]]
[[File:fgrun-wiki-a13.jpg|thumb|Environnement]]
<br style="clear:both"/>


=== Météo ===
=== Météo ===
[[File:fgrun-wiki-a14.jpg|thumb|Weather]]
[[File:fgrun-wiki-a14.jpg|thumb|Météo]]
* '''Wind Direction:''' Direction of the wind.
* '''Direction du vent :''' Direction du vent.
* '''Heading:''' Directon wind is coming from.
* '''Cap :''' Direction de laquelle vient le vent.
* '''Speed:''' Wind speed in knots (kts).
* '''Vitesse :''' Vitesse du vent en noeuds (kts).
* '''Météo réelle :''' Utilise les information de météo réelle [[METAR#METAR|METAR]].
<br style="clear:both"/>


=== Nuages ===
=== Nuages ===
[[File:fgrun-wiki-a15.jpg|thumb|Clouds]]
[[File:fgrun-wiki-a15.jpg|thumb|Nuages]]
* '''Elevation:''' How high (in feet) are the clouds?
* '''Altitude :''' A quelle hauteur (en pieds) se trouvent les nuages ?
* '''Thickness:''' How thick (in feet) are the clouds?
* '''Epaisseur :''' Quelle est l'epaisseur (en pieds) de la couche de nuages ?
<br style="clear:both"/>


== Contenu connexe ==
== Contenu connexe ==
* [[FGo!]], a simple GUI front-end for FlightGear written in Python
* [[FGo!]], un lanceur avec une interface graphique simple pour FlightGear écrit en Python
* [[JFlightWizard]], another graphical frontend
* [[JFlightWizard]], une autre interface graphique
* [[FlightGear related projects]] différents projets relatifs à FlightGear


[[de:FlightGear Launch Control]]
[[de:FlightGear Launch Control]]
[[en:FlightGear Launch Control]]
[[en:FlightGear Launch Control]]
[[nl:FlightGear Launch Control]]


[[Category:Software]]
[[Category:FlightGear front ends]]
[[Category:GPL software]]
[[Category:GPL software]]

Latest revision as of 12:50, 10 September 2020

Cet article ou cette section contient des informations obsolètes.

Faites référence plutôt à FlightGear Qt launcher.

FlightGear Launch Control
The second (aircraft selection) page of FGRun.
The second (aircraft selection) page of FGRun.
Développé par Bernie Bright, Frederic Bouvier
Version initiale 0.3.2 (24 octobre 2003)
Version actuelle 1.6.2 (2 septembre 2012)
Écrit en C++
Système d'exploitation All 32-bit MS Windows (95/98/NT/2000/XP)
All POSIX (Linux/BSD/UNIX-like)
Niveau de développement Actif (2002-)
Licence GNU General Public License
Site web

FlightGear Launch Control (FGRun) est une interface graphique pour FlightGear, distribué et mis au point séparément sur [1]. Toutefois, il a été inclus dans les binaires distribués officiellement pour FlightGear, même si elle n'est pas techniquement une partie du programme de FlightGear, comme plusieurs autres interfaces (voir aussi projets connexes de FlightGear). FGRun permet de choisir des options plus facilement qu'avec la ligne de commande.

L'application comporte deux parties principales :

  • Un assistant pour choisir les options communes
  • Une section avancée où toutes les options sont disponibles pour les utilisateurs expérimentés.

Les options choisies sont automatiquement enregistrées dans un fichier et sont réutilisées au prochain lancement de FGRun.

Pour plus d'informations sur la compilation de ce logiciel consultez Building FlightGear Launch Control.

L'assistant

L'assistant apparaît à l'utilisateur lorsque FGRun est lancé. La première fois, quand aucun chemin n'est définies, la première page est affichée, sinon, il saute directement à la deuxième page, mais le premier onglet est toujours accessible en appuyant sur le bouton "Précédent".

Barre de navigation

Le bas de l'assistant montre six boutons. De gauche à droite :

  • Remise à Zéro : en cas de besoin, efface toutes les options et initialise les chemins comme définis lors de l'installation.
  • Charger : charge des options préalablement sauvegardées.
  • Sauver sous... : enregistre les options dans un fichier.
  • Précédent : aller à la page précédente de l'assistant.
  • Suivant : aller à la page suivante de l'assistant. Ce boutton est remplacé par un boutton Lancer sur la dernière page pour démarrer FlightGear.
  • Quitter : termine l'assistant (et termine terrasync s'il a été lancé par fgrun).

Première page - Les chemins

Fgrun-page1.jpg

Dans la première page, les chemins nécessaires à FGRun sont rappelés et peuvent être définis. Si FGRun a été installé avec un paquet binaire, soit sous Windows ou Linux, ces chemins sont normalement initialisés par la procédure d'installation.

La zone 'exécutable' est le chemin complet du programme FlightGear. On peut le choisir directement en utilisant la boîte de dialogue de sélection de fichier qui apparaît lorsqu'on pousse le bouton de dossier.

Le répertoire 'FG_ROOT' est le chemin complet vers l'installation d'origine de FlightGear (répertoire de données). Si ce chemin est mauvais, aucun avion ne sera affiché et FlightGear ne fonctionnera pas.

La liste de répertoires 'FG SCENERY' est la liste des répertoires contenant des décors. Ces dossiers ont généralement un sous répertoire 'Terrain', et facultativement un sous répertoire 'Objects'. On ajoute un nouveau chemin avec le bouton 'Ajouter ...'. La priorité parmi les répertoires sont gérés avec les flèches haut et bas.

Le champ 'Fichier cache des aéroports' montre l'emplacement du fichier qui stocke les identifiants d'aéroports trouvés dans les décors. Il est plus rapide d'accéder à ce fichier que de scanner les répertoires paysages pour construire la liste des aéroports. Il est possible de supprimer ce fichier si les choses tournent mal. Cela va forcer un nouveau scan lorsque la troisième page sera affichée.

Astuce
Si les choses tournent mal et FlightGear ne peut plus démarrer et que vous voulez recommencer à zéro avec une installation simplifiée, supprimer ou renommer le fichier nommé 'fgrun.prefs' situé dans le répertoire parent du fichier de cache d'aéroports. Vous devrez entrer de nouveaux chemins d'accès à la main, mais les options erronées que vous auriez pu saisir seront supprimés.


Page deux - Choisir un aèronef

Fgrun-page2.jpg

La deuxième page, le plus souvent la première page vue par les utilisateurs lors du démarrage de fgrun, est la page de sélection des avions. Il montre la liste des aéronefs présents dans $FG ROOT/Aircraft et le modèle de l'avion sélectionné.

Page trois - Choisi une position

Fgrun-page3.jpg

La troisième page est la page de sélection de l'aéroport et de la piste. Il ne montre que le contenu du fichier de cache des aéroports (voir Page un), qui devrait être le reflet du contenu des dossiers des paysages. Si un nouveau paysage a été installé et n'apparaît pas, ou si un vieux décor a été supprimé et que son aéroport est encore là, cliquez sur le bouton "Rafraichîr" pour réanalyser les répertoires paysages. Le scan se produit au premier lancement de fgrun ou lorsque le cache Aéroport a été supprimé.

La liste de l'aéroport ne semble pas apparaître (ou pire il disparaît) lorsque le bouton de rafraîchissement est pressé. Reconstruiser cette liste en copiant le fichier $FG ROOT/Aircraft/metar.dat.gz sur le fichier airports de fgrun :

zcat /usr/share/FlightGear/Airports/metar.dat.gz > \${HOME}/.fltk/flightgear.org/fgrun/airports.txt


Page quatre - Options et lancement

Fgrun-page4.jpg

La dernière page affiche les options courantes qui ne nécessitent pas de passer à la section avancée.

Astuce
Habituellement, de nouveaux utilisateurs de FlightGear devraient s'en tenir là et essayer une vol simple avant d'aller à la section avancée. De cette façon, il sera plus facile de diagnostiquer le problème si, par accident, FlightGear ne pourrait pas se lancer ou fonctionner correctement. Souvent, les problèmes viennent des options incohérentes choisies, et il n'y a pas de garde-fou contre cela. Si FG ne s'exécute quand même, il sera temps de regarder la configuration matérielle.

La ligne de commande est utile aux personnes désireuses de diagnostiquer un problème.

Le bouton 'Lancer' démarre FlightGear avec les options indiquées dans la boîte de ligne de commande

Options avancées

La boîte de dialogue des options avancées peut être ouvert en cliquant avec le bouton 'Avancé...' sur la dernière (quatrième) la page du lanceur.

Général

Général
  • FG_SCENERY : Liste des répertoires contenant les paysages
  • Contrôle : Quel commande utilisez-vous (voir aussi Joystick) ?
  • Aéroport : Votre aéroport de départ.
  • Piste : Piste de départ sur l'aéroport de départ.
  • Aéronef : Votre avion.
  • Langue : La langue utilisée par FlightGear.


Caractéristiques

Caractéristiques
  • Mode de jeu : Pour se mettre en plein écran.
  • Objets aléatoires : active les éléments de décors aléatoires.
  • Son : Active les effets sonores comme le bruit des moteurs.
  • Affichage Tête Haute : active l'affichage tête haute HUD.
  • Trafic d'IA : Active le trafic d'IA.


Modèle de vol

Modèle de vol


Pause

Pause
  • Pause : Lance le simulateur en mode pause.


Position initiale

Position initiale
  • Longitude : Quelle est votre longitude ?
  • Latitude : Quelle est votre latitude ?
  • Altitude : Quelle est votre altitude ?
  • Cap : La direction de l'appareil (degrés magnétiques).
  • Vitesse : La vitesse de l'appareil en [2]noeuds.


Rendu graphique

Rendu graphique
  • Nuages : Y at-il des nuages dans l'air ?
  • Nuages 3D : Les nuages sont-ils dessinés en 3D ?
  • Plein écran : Voulez-vous jouer en plein écran ?
  • Fil de fer : Voulez vos un rendu en fil de fer pour les décors et votre avion ?
  • Visibilité : La distance visible en mètres ou miles.
  • Bpp : Le nombre de bits par pixel pour afficher les couleurs.
  • Angle de vue : L'ouverture angulaire de la caméra en degrés.
  • Fichier des matières : Le fichier XML des matériaux à utiliser (materials.xml par défaut, peut être modifié par materials-dds.xml pour utiliser les textures DDS).


Heure

Heure
  • Heure locale : Synchronisize l'heure de simulation avec l'heure locale.
  • Heure réelle : Quelle heure est-il ?


Réseau

Réseau
  • Indicatif : Votre indicatif (callsign) sur le réseau. Il est utilisé pour reconnaître les autres pilotes et pour le suivi de vos vols.

voir : Multiplayer Howto

Entrée/Sortie

Entrée/Sortie


Avionique

Avionique


Propriétés

Propriétés

Ici vous pouvez modifier ou ajouter de nouvelles propriétés. C'est comme ajouter --prop:... sur la ligne de commande.

Deboguage

Deboguage
  • Niveau de messages : De 'alerte' ou ne s'affiche que les erreurs graves à 'tout-venant' qui va tracer toute l'activité de Flightgear (et qui va ralentir l'exécution du programme).
  • Tracer les propriétés lues :
  • Tracer les propriétés écrites :


Environnement

Environnement


Météo

Météo
  • Direction du vent : Direction du vent.
  • Cap : Direction de laquelle vient le vent.
  • Vitesse : Vitesse du vent en noeuds (kts).
  • Météo réelle : Utilise les information de météo réelle METAR.


Nuages

Nuages
  • Altitude : A quelle hauteur (en pieds) se trouvent les nuages ?
  • Epaisseur : Quelle est l'epaisseur (en pieds) de la couche de nuages ?


Contenu connexe