Es/Help:Traducir: Difference between revisions

From FlightGear wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with 'Desde el pasado mes de Septiembre de 2009, La FlightGear Wiki suporta multiples lenguas. Desde ahora cada uno de los articulos puede ser traducido a otra lengua, in…')
 
Line 13: Line 13:
[http://svn.wikimedia.org/svnroot/mediawiki/trunk/phase3/languages/Names.php here] para ver la lista) encima del titulo del artículo en Inglés y ve a esta página. Por tanto si quiero traducir el artículo TerraSync  al español, visitaria la página [[es/TerraSync]]. Como puedes ver esta pagina no existe todavía, por tanto tendremos la seguridad de que nadie la ha traducido hasta la fecha.
[http://svn.wikimedia.org/svnroot/mediawiki/trunk/phase3/languages/Names.php here] para ver la lista) encima del titulo del artículo en Inglés y ve a esta página. Por tanto si quiero traducir el artículo TerraSync  al español, visitaria la página [[es/TerraSync]]. Como puedes ver esta pagina no existe todavía, por tanto tendremos la seguridad de que nadie la ha traducido hasta la fecha.


Ahora traducimos el artículo actual. Puedes dejar los enlaces wiki como están (apuntando al articulo en Inglés), A no ser que el articulo al que apunta este traducido al lenguaje de tu articulo, en este caso Español. En este caso tienes que hacerle un enlace wiki como este: <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina]]</nowiki></tt>. [[:nl:Hoofdpagina]] will be shown in the article. It is prefered however to use <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]</nowiki></tt>, as that will get rid of the language prefix ([[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]).
Ahora traducimos el artículo actual. Puedes dejar los enlaces wiki como están (apuntando al articulo en Inglés), A no ser que el articulo al que apunta este traducido al lenguaje de tu articulo, en este caso Español. En este caso tienes que hacerle un enlace wiki como este: <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina]]</nowiki></tt>. [[:es:Portada]] will be shown in the article. Sin embargo se prefiere usar este <tt><nowiki>[[:es:Portada|Portada]]</nowiki></tt>, asi este eliminará el prefijo de lenguaje ([[:es:Portada|Portada]]).


Al final del todo enla base del artículo tienes que poner los enlaces de Lenguas, so there will be anice selection list in the menu. All translations of the article should be listed. So on the English article of [[TerraSync]], we add: <tt><nowiki>[[nl:TerraSync]]</nowiki></tt>. On the Dutch article, we add <tt><nowiki>[[en:TerraSync]]</nowiki></tt>. So the language that the article is written in can be left out. Please keep the languages in alphabetical order, so it will be easier to add/remove languages.
Al final del todo enla base del artículo tienes que poner los enlaces de Lenguas, so there will be anice selection list in the menu. All translations of the article should be listed. So on the English article of [[TerraSync]], we add: <tt><nowiki>[[nl:TerraSync]]</nowiki></tt>. On the Dutch article, we add <tt><nowiki>[[en:TerraSync]]</nowiki></tt>. So the language that the article is written in can be left out. Please keep the languages in alphabetical order, so it will be easier to add/remove languages.

Revision as of 19:32, 1 November 2009

Desde el pasado mes de Septiembre de 2009, La FlightGear Wiki suporta multiples lenguas. Desde ahora cada uno de los articulos puede ser traducido a otra lengua, incrementando la simpatia para usuarios no nativos del habla inglesa.

Te necesitamos!

Asi como tenemos 3,485 artículos (algunos más pequeños que otros) traducir todas estas páginas resulta un infierno lleno de trabajo. Un par dgrupo reducido de usuarios han comenzado a traducir, pero definítivamente necesitaremos ayuda, para ser preciso: tu ayuda¡ (al menos) de aquellos que hablen más de una lengua, No me sorprendo de saber que muchos de los usuarios de FG son no nativos de la lengua inglesa.

Si todos traducimos una o dos páginas desde ahora en adelante, no nos llevará mucho tiempo traducir al menos los articulos más importantes (como son Volar un helicoptero, FlightGear, Instalar escenarios y Nuevo en FlightGear).

Ejemplos

Para ejemplos de páginas de artículos ya traducidos (solo en un par de lenguas) articles, hecha un vistazo a la Página Principal.

¿Como comienzo a traducir ?

Primero necesitas encontrar un artículo que te desees traducir. Luego en la barra de Direcciones URL de tu navegador, añade la barra (/) seguida de la abreviatura de la lengua deseada (mira en here para ver la lista) encima del titulo del artículo en Inglés y ve a esta página. Por tanto si quiero traducir el artículo TerraSync al español, visitaria la página es/TerraSync. Como puedes ver esta pagina no existe todavía, por tanto tendremos la seguridad de que nadie la ha traducido hasta la fecha.

Ahora traducimos el artículo actual. Puedes dejar los enlaces wiki como están (apuntando al articulo en Inglés), A no ser que el articulo al que apunta este traducido al lenguaje de tu articulo, en este caso Español. En este caso tienes que hacerle un enlace wiki como este: [[:nl:Hoofdpagina]]. es:Portada will be shown in the article. Sin embargo se prefiere usar este [[:es:Portada|Portada]], asi este eliminará el prefijo de lenguaje (Portada).

Al final del todo enla base del artículo tienes que poner los enlaces de Lenguas, so there will be anice selection list in the menu. All translations of the article should be listed. So on the English article of TerraSync, we add: [[nl:TerraSync]]. On the Dutch article, we add [[en:TerraSync]]. So the language that the article is written in can be left out. Please keep the languages in alphabetical order, so it will be easier to add/remove languages.

Once you translated an article, you need to add a language link to it on every translation of the article. Visit the English article to see in what languages it is translated.

What articles should not be translated

Do not start translating articles that are considered for deletion or need merging. First the English variants of those articles should be improved.

Thanks a lot for your translations or any other contributions you make to the wiki! Your hard work is really appreciate by all FG users!