Es/Help:Traducir: Difference between revisions

From FlightGear wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with 'Desde el pasado mes de Septiembre de 2009, La FlightGear Wiki suporta multiples lenguas. Desde ahora cada uno de los articulos puede ser traducido a otra lengua, in…')
 
No edit summary
(36 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
Desde el pasado mes de Septiembre de 2009, La [[Main Page|FlightGear Wiki]] suporta multiples lenguas. Desde ahora cada uno de los articulos puede ser traducido a otra lengua, incrementando la simpatia para usuarios no nativos del habla inglesa.  
Desde el pasado mes de Septiembre de 2009, La [[Main Page|FlightGear Wiki]] soporta multiples lenguas. Desde ahora cada uno de los articulos puede ser traducido a otra lengua, incrementando la simpatia para usuarios no nativos del habla inglesa.  


===Te necesitamos!===
=== Te necesitamos! ===
Asi como tenemos {{NUMBEROFARTICLES}} artículos (algunos más pequeños que otros) traducir todas estas páginas resulta un infierno lleno de trabajo. Un par dgrupo reducido de usuarios han comenzado a traducir, pero definítivamente necesitaremos ayuda, para ser preciso: tu ayuda¡ (al menos) de aquellos que hablen más de una lengua, No me sorprendo de saber que muchos de los usuarios de FG son no nativos de la lengua inglesa.
Asi como tenemos {{NUMBEROFARTICLES}} artículos (algunos más pequeños que otros) traducir todas estas páginas resulta un infierno lleno de trabajo. Un grupo reducido de usuarios ha comenzado a traducir, pero definítivamente necesitaremos ayuda, para ser preciso: tu ayuda¡ (al menos) de aquellos que hablen más de una lengua, No me sorprendo de saber que muchos de los usuarios de FG son no nativos de la lengua inglesa.


Si todos traducimos una o dos páginas desde ahora en adelante, no nos llevará mucho tiempo traducir al menos los articulos más importantes (como son [[Flying the helicopter|Volar un helicoptero]], [[FlightGear]], [[Installing Scenery|Instalar escenarios]] y [[New to FlightGear|Nuevo en FlightGear]]).
Si todos traducimos una o dos páginas desde ahora en adelante, no nos llevará mucho tiempo traducir al menos los articulos más importantes (como son [[:es:Volando el helicoptero|Volando el helicoptero]], [[:es:FlightGear|FlightGear]], [[Installing Scenery|Instalar escenarios]] y [[:es:Nuevo en FlightGear|Nuevo en FlightGear]]).


===Ejemplos===
=== Ejemplos ===
Para ejemplos de páginas de artículos ya traducidos (solo en un par de lenguas) articles, hecha un vistazo a la [[Main Page|Página Principal]].
Para ejemplos de páginas de artículos ya traducidos (sólo en un par de lenguas), echa un vistazo a la [[Main Page|Página Principal]].


=== ¿Como comienzo a traducir ?===
=== ¿Como comienzo a traducir ? ===
Primero necesitas encontrar un artículo que te desees traducir. Luego en la barra de Direcciones URL de tu navegador, añade la barra (/) seguida de la abreviatura de la lengua deseada (mira en
Primero necesitas encontrar un artículo que desees traducir. Luego en la barra de Direcciones URL de tu navegador, añade (es/) la abreviatura de la lengua deseada delante del nombre de la página (mira  
[http://svn.wikimedia.org/svnroot/mediawiki/trunk/phase3/languages/Names.php here] para ver la lista) encima del titulo del artículo en Inglés y ve a esta página. Por tanto si quiero traducir el artículo TerraSync al español, visitaria la página [[es/TerraSync]]. Como puedes ver esta pagina no existe todavía, por tanto tendremos la seguridad de que nadie la ha traducido hasta la fecha.
[http://svn.wikimedia.org/svnroot/mediawiki/trunk/phase3/languages/Names.php aquí] para ver la lista) sobre el titulo del artículo en Inglés y ve a esta página. Por tanto si quiero traducir el artículo TerraSync al español, visitaría la página [[es/TerraSync]]. Como puedes ver esta página no existe todavía, por tanto tendremos la seguridad de que nadie la ha traducido hasta la fecha.


Ahora traducimos el artículo actual. Puedes dejar los enlaces wiki como están (apuntando al articulo en Inglés), A no ser que el articulo al que apunta este traducido al lenguaje de tu articulo, en este caso Español. En este caso tienes que hacerle un enlace wiki como este: <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina]]</nowiki></tt>. [[:nl:Hoofdpagina]] will be shown in the article. It is prefered however to use <tt><nowiki>[[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]</nowiki></tt>, as that will get rid of the language prefix ([[:nl:Hoofdpagina|Hoofdpagina]]).
Ahora traducimos el artículo actual. Puedes dejar los enlaces wiki como están (apuntando al articulo en Inglés), a no ser que el artículo al que apunta este traducido al lenguaje de tu artículo. En este caso tienes que hacerle un enlace wiki como este: <tt><nowiki>[[:es:Portada]]</nowiki></tt>. [[:es:Portada]] será mostrado en el articulo. Sin embargo se prefiere usar este <tt><nowiki>[[:es:Portada|Portada]]</nowiki></tt>, asi este eliminará el prefijo de lenguaje ([[:es:Portada|Portada]]).


Al final del todo enla base del artículo tienes que poner los enlaces de Lenguas, so there will be anice selection list in the menu. All translations of the article should be listed. So on the English article of [[TerraSync]], we add: <tt><nowiki>[[nl:TerraSync]]</nowiki></tt>. On the Dutch article, we add <tt><nowiki>[[en:TerraSync]]</nowiki></tt>. So the language that the article is written in can be left out. Please keep the languages in alphabetical order, so it will be easier to add/remove languages.
Al final del todo en la base del artículo tienes que poner los enlaces de Lenguas, así habrá una lista de selección en el menú. Todas las traducciones del articulos se listarán. Por tanto en el artículo Inglés de [[TerraSync]], añadiremos: <tt><nowiki>[[es:TerraSync]]</nowiki></tt>. En el artículo en español, añadimos <tt><nowiki>[[en:TerraSync]]</nowiki></tt>. Asi la lengua en la que está escrito el artículo puede ser omitida. Por favor mantén el orden alfabético de las lenguas, asi será más fácil añadir/quitar lenguas.


Once you translated an article, you need to add a language link to it on every translation of the article. Visit the English article to see in what languages it is translated.
Una vez traducido el artículo, necesitas añadir un enlace de lengua en cada una de las traducciones del artículo. Visita el articulo en Inglés para ver en qué lenguas está traducido este.


====What articles should not be translated====
==== Que artículos no deben ser traducidos ====
<u>'''Do not'''</u> start translating articles that are '''[[:Category:afd|considered for deletion]]''' or '''[[:Category:Articles to be merged|need merging]]'''. First the English variants of those articles should be improved.
<u>'''NO'''</u> empezar a traducir articulos que estén '''[[:Category:afd|considerados para borrarse]]''' o '''[[:Category:Articles to be merged|que deben ser fundidos]]'''. Primero debe ser mejorada las variante en Inglés de estos articulos.


'''Thanks a lot for your translations or any other contributions you make to the wiki! Your hard work is really appreciate by all FG users!'''
'''Muchas gracias por tus traducciones u otras contribuciones que haces al wiki! Tu duro trabajo es realmente apreciado por todos los usuarios de FG!'''


[[ca:Help:Traduir]]
[[de:Help:Übersetzen]]
[[en:Help:Translate]]
[[pt:Help: Traduzir]]
[[nl:Help:Vertalen]]
[[ru:Справка:Перевод]]
[[fa:راهنمایی:ترجمه]]
[[zh:Help:Translate]]
[[Category:Help|Translate]]
[[Category:Help|Translate]]
[[es:Help:Translate]]

Revision as of 05:18, 25 January 2018

Desde el pasado mes de Septiembre de 2009, La FlightGear Wiki soporta multiples lenguas. Desde ahora cada uno de los articulos puede ser traducido a otra lengua, incrementando la simpatia para usuarios no nativos del habla inglesa.

Te necesitamos!

Asi como tenemos 3,485 artículos (algunos más pequeños que otros) traducir todas estas páginas resulta un infierno lleno de trabajo. Un grupo reducido de usuarios ha comenzado a traducir, pero definítivamente necesitaremos ayuda, para ser preciso: tu ayuda¡ (al menos) de aquellos que hablen más de una lengua, No me sorprendo de saber que muchos de los usuarios de FG son no nativos de la lengua inglesa.

Si todos traducimos una o dos páginas desde ahora en adelante, no nos llevará mucho tiempo traducir al menos los articulos más importantes (como son Volando el helicoptero, FlightGear, Instalar escenarios y Nuevo en FlightGear).

Ejemplos

Para ejemplos de páginas de artículos ya traducidos (sólo en un par de lenguas), echa un vistazo a la Página Principal.

¿Como comienzo a traducir ?

Primero necesitas encontrar un artículo que desees traducir. Luego en la barra de Direcciones URL de tu navegador, añade (es/) la abreviatura de la lengua deseada delante del nombre de la página (mira aquí para ver la lista) sobre el titulo del artículo en Inglés y ve a esta página. Por tanto si quiero traducir el artículo TerraSync al español, visitaría la página es/TerraSync. Como puedes ver esta página no existe todavía, por tanto tendremos la seguridad de que nadie la ha traducido hasta la fecha.

Ahora traducimos el artículo actual. Puedes dejar los enlaces wiki como están (apuntando al articulo en Inglés), a no ser que el artículo al que apunta este traducido al lenguaje de tu artículo. En este caso tienes que hacerle un enlace wiki como este: [[:es:Portada]]. es:Portada será mostrado en el articulo. Sin embargo se prefiere usar este [[:es:Portada|Portada]], asi este eliminará el prefijo de lenguaje (Portada).

Al final del todo en la base del artículo tienes que poner los enlaces de Lenguas, así habrá una lista de selección en el menú. Todas las traducciones del articulos se listarán. Por tanto en el artículo Inglés de TerraSync, añadiremos: [[es:TerraSync]]. En el artículo en español, añadimos [[en:TerraSync]]. Asi la lengua en la que está escrito el artículo puede ser omitida. Por favor mantén el orden alfabético de las lenguas, asi será más fácil añadir/quitar lenguas.

Una vez traducido el artículo, necesitas añadir un enlace de lengua en cada una de las traducciones del artículo. Visita el articulo en Inglés para ver en qué lenguas está traducido este.

Que artículos no deben ser traducidos

NO empezar a traducir articulos que estén considerados para borrarse o que deben ser fundidos. Primero debe ser mejorada las variante en Inglés de estos articulos.

Muchas gracias por tus traducciones u otras contribuciones que haces al wiki! Tu duro trabajo es realmente apreciado por todos los usuarios de FG!